Paroles et traduction Steeleye Span - Drink Down the Moon
Drink Down the Moon
Опустошим кувшины до дна
Three
maidens
a-milking
did
go
Три
девицы
шли
доить
коровушку,
Three
maidens
a-milking
did
go
Три
девицы
шли
доить
коровушку,
And
the
wind
it
did
blow
high,
and
the
wind
it
did
blow
low
И
ветер
дул
то
сильно,
то
тихонько,
It
tossed
their
petticoats
to
and
fro
Трепал
он
их
юбочки
туда-сюда.
They
met
with
some
young
man
they
know
Встретили
они
молодца,
знакомого,
They
met
with
some
young
man
they
know
Встретили
они
молодца,
знакомого,
And
they
boldly
asked
him
if
he
had
any
skill
И
смело
спросили
его,
умеет
ли
To
catch
them
a
small
bird
or
two
Птичку
им
поймать,
одну-две.
Oh
yes,
I've
a
very
good
skill
О
да,
я
умею
искусно,
Oh
yes,
I've
a
very
good
skill
О
да,
я
умею
искусно,
And
it's
come
along
with
me
to
yonder
flowering
tree
Пойдём
со
мной
к
цветущему
деревцу,
And
I'll
catch
a
small
bird
or
two
Птичку
я
вам
поймаю,
одну-две.
So
it's
off
to
the
greenwood
went
they
Вот
и
пошли
они
в
зелёный
лес,
And
it's
off
to
the
greenwood
went
they
Вот
и
пошли
они
в
зелёный
лес,
And
he's
tapped
at
the
bush
and
the
bird
it
did
fly
in
Он
по
кусту
ударил,
и
птичка
взлетела
ввысь,
A
little
above
their
lily
white
knee
Чуть
выше
их
белоснежных
колен.
Her
sparkling
eyes
they
did
turn
around
Её
сверкающие
глазки
обернулись,
Just
as
if
she
had
been
all
in
a
swoon
Словно
в
обморок
она
упала,
And
she
cried,
"I've
a
bird
and
a
very
pretty
bird
И
закричала:
«Птичка
у
меня,
красивая
птичка,
And
he's
pecking
away
at
his
own
ground"
Клюёт
она
зёрнышки
на
своей
земле!»
Here's
a
health
to
the
bird
in
the
bush
За
птичку
в
лесу
поднимаем
тост,
Here's
a
health
to
the
bird
in
the
bush
За
птичку
в
лесу
поднимаем
тост,
And
we'll
drink
up
the
sun,
we'll
drink
down
the
moon
Мы
выпьем
солнце,
мы
выпьем
луну,
Let
the
people
say
little
or
much
Пусть
люди
судачат,
что
хотят.
There
is
a
thorn
bush
in
our
Cale
yard
Растёт
куст
терновника
в
нашем
дворе,
There
is
a
thorn
bush
in
our
Cale
yard
Растёт
куст
терновника
в
нашем
дворе,
At
the
back
o'thorn
bush,
there
lays
a
lad
and
lass
За
кустом
терновника
лежат
парень
с
девушкой,
And
they're
busy,
busy
fairing
at
the
cuckoo's
nest
И
заняты
они,
очень
заняты,
в
гнезде
кукушки.
Hi
the
cuckoo,
ho
the
cuckoo,
hi
the
cuckoo's
nest
Ку-ку,
ку-ку,
кукушкино
гнездо,
Hi
the
cuckoo,
ho
the
cuckoo,
hi
the
cuckoo's
nest
Ку-ку,
ку-ку,
кукушкино
гнездо,
I'd
give
anybody
a
shilling
and
a
bottle
of
the
best
Дам
я
любому
шиллинг
и
бутылку
вина,
That'll
rumple
up
the
feathers
in
the
cuckoo's
nest
Кто
перевернёт
пёрышки
в
гнезде
у
кукушки.
It
is
thorn
and
it
is
prickle,
it
is
compassed
all
around
Тернии
и
колючки,
всё
окружено,
It
is
thorn
and
it
is
prickle,
and
it
isn't
easy
found
Тернии
и
колючки,
нелегко
найти,
She
said,
"Young
man,
you
blunder",
and
I
said,
"It
isn't
true"
Она
сказала:
«Ты
не
прав,
молодой
человек»,
а
я
ответил:
«Это
неправда»,
And
I
left
her
with
the
makings
of
a
young
cuckoo
И
оставил
её
с
зародышем
маленькой
кукушки.
Hi
the
cuckoo,
ho
the
cuckoo,
hi
the
cuckoo's
nest
Ку-ку,
ку-ку,
кукушкино
гнездо,
Hi
the
cuckoo,
ho
the
cuckoo,
hi
the
cuckoo's
nest
Ку-ку,
ку-ку,
кукушкино
гнездо,
I'd
give
anybody
a
shilling
and
a
bottle
of
the
best
Дам
я
любому
шиллинг
и
бутылку
вина,
That'll
rumple
up
the
feathers
in
the
cuckoo's
nest
Кто
перевернёт
пёрышки
в
гнезде
у
кукушки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Johnson, Maddy Prior, Tim Hart, Peter Knight, Rick Kemp, Nigel Pegrum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.