Steeleye Span - New York Girls - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Steeleye Span - New York Girls




As I walked down through Chatham Street
Когда я шел по Чатем-стрит
A fair maid I did meet.
Прекрасная девушка, которую я действительно встретил.
She asked me to see her home,
Она попросила меня проводить ее домой,
She lived in Bleeker Street.
Она жила на Бликер-стрит.
Chorus (after each verse):
Припев (после каждого куплета):
And away you Santi,
И прочь ты, Санти,
My dear honey,
Моя дорогая, милая,
Oh you New York girls,
О, вы, нью-йоркские девчонки,
Can't you dance the polka?
Ты не умеешь танцевать польку?
And when we got to Bleeker Street,
И когда мы добрались до Бликер-стрит,
We stopped at forty four.
Мы остановились на сорок четвертой.
Her mother and her sister there
Ее мать и ее сестра были там,
To meet her at the door.
чтобы встретить ее у двери.
And when I got inside the house,
И когда я вошел в дом,
The drinks were passed around.
Напитки передавались по кругу.
The liquor was so awful strong,
Ликер был ужасно крепким,
My head went round and round.
У меня голова шла кругом.
And then we had another drink
А потом мы выпили еще по стаканчику
Before we sat to eat.
Прежде чем сесть за стол.
The liquor was so awful strong,
Ликер был таким ужасно крепким,
I quickly fell asleep.
Я быстро заснул.
[Ah, come on, Min, play that modern banjo, Min]
[Ах, давай, Мин, сыграй на этом современном банджо, Мин]
When I awoke next morning,
Когда я проснулся на следующее утро,
I had an aching head.
У меня болела голова.
There was I Jack-all-alone,
Я был совершенно один, как Джек,,
Stark naked in my bed.
Совершенно голый в своей постели.
My gold watch and my pocket-book
Мои золотые часы и записная книжка
And lady friend were gone.
И подружка исчезли.
And there was I Jack-all-alone,
И там был я, Джек, совсем один,
Stark naked in my room.
Совершенно голый в своей комнате.
On looking round this little room,
Оглядывая эту маленькую комнатку,
There's nothing I could see,
Я ничего не смог разглядеть,
But a woman's shift and apron
Кроме женской сорочки и фартука
That were no use to me.
Которые мне были ни к чему.
With a flour barrel for a suit of clothes
С бочкой из-под муки вместо костюма
Down Cherry Street forlorn,
По Черри-стрит, заброшенной,
There Martin Churchill took me in
Там Мартин Черчилль приютил меня
And sent me round Cape Horn.
И отправил вокруг мыса Горн.
[I say, are you a matelote? Careful what you say, sir - we're on board ship here.]
спрашиваю, вы мателот? Будьте осторожны в своих словах, сэр - мы здесь на борту корабля.]





Writer(s): Maddy Prior, Peter Knight, Rick Kemp, Nigel Pegrum, Tim Hart, Robert Johnson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.