Steeleye Span - Old Matron (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Steeleye Span - Old Matron (Live)




Old Matron (Live)
Старая матрона (концертная запись)
My love she is a gentlewoman
Моя любовь - знатная дама,
Has her living by the seam
Зарабатывает на жизнь шитьем.
I know how she has provided
Я знаю, как она все устроила
This night for me and my foot-groom
В эту ночь для меня и моего конюха.
He is gone to Annie's door
Он отправился к дверям Энни,
Gently tirled at the pin
Тихонько тронул засов.
You sleep, you wake, my true love Annie?
«Ты спишь, моя любовь Энни, иль не спишь?
Rise up and let your love in
Вставай и впусти своего любимого!»
My love Annie, my dear Annie
«Моя любовь Энни, моя дорогая Энни,
I would be at your desire
Я бы с радостью исполнил твое желание,
But what about the old matron
Но как же быть со старой матроной,
As she sits by the fire?
Что сидит у огня?»
William, keep your heart, she said
«Уильям, не теряй мужества, - сказала она,
Keep up your heart and do not fear
Не теряй мужества и не бойся.
It's seven years or even more
Прошло семь лет, а может и больше,
Since her feet did touch the floor
С тех пор как ее ноги касались пола».
They had not kissed nor sworn devotion
Они не целовались и не клялись в любви,
As lovers when they meet
Как влюбленные при встрече.
When up rose the old matron
Тут поднялась старая матрона
And well she's spread her feet
И проворно вскочила на ноги.
O woe be for the old matron
Горе тебе, старая матрона,
So clever she has jumped the gate
Так ловко ты перепрыгнула ворота
And she's gone over the long, long hill
И побежала через длинный, длинный холм,
Knocked at the sherrif's gate
Постучала в ворота шерифа.
You sleep, you wake, my Lord? she said
«Вы спите, милорд? - сказала она.
Are you at your bower within?
Вы в своих покоях?»
There's a man lies with your daughter
«Там мужчина лежит с вашей дочерью,
I fear she has gone wrong
Боюсь, что она сбилась с пути праведного».
He had his horse with corn well foddered
У него был конь, сыто накормленный овсом,
His men all armed in mail
Его люди все были в кольчугах.
He gave the matron half a mile
Он дал матроне полмили форы,
To show them o'er the hill
Чтобы она проводила их через холм.
William slept, but Annie wakened
Уильям спал, а Энни проснулась,
When she heard their bridles ring
Когда услышала звон уздечек.
She tapped on her true lover's shoulder
Она коснулась плеча своего возлюбленного
And said You've slept too long
И сказала: «Ты слишком долго спал».
O save me, save me, blessed lady
«О, спаси меня, спаси меня, Пресвятая Дева,
Till I've got on my shooting gear
Пока я не надену свой лук и стрелы.
I do not fear the sherif himself
Я не боюсь самого шерифа,
Though all his men were here
Даже если бы все его люди были здесь».
Then they shot in and William out,
Они выстрелили внутрь, и Уильям выстрелил в ответ,
The arrow grazed his bow
Стрела задела его лук.
The maid she wept and tore her hair
Девушка плакала и рвала на себе волосы,
Says, This can never do
Говоря: «Так дело не пойдет».
They shot in and he shot out
Они стреляли, и он стрелял,
The bow burnt Williams's hand
Лук обжег Уильяму руку.
But then he kissed her ruby lips
Но затем он поцеловал ее алые губы
And Says, My dear, we will stand
И сказал: «Дорогая, мы выстоим».
He set his horn to his mouth
Он поднес свой рог ко рту
And has blown both loud and shrill
И затрубил громко и пронзительно,
And he has called his brother John
Он позвал своего брата Джона,
In the woods where he lay still
Что прятался в лесу.
The first shot that John shot
Первым же выстрелом Джон
He wounded fifty and fifteen
Ранил пятнадцать человек.
The next shot that he did let fly
Следующим выстрелом,
He put out the sherriff's eye
Он выбил шерифу глаз.
O some of you lend him an arm
«Кто-нибудь, поддержите его!» -
Says William to the sherrif's men
Сказал Уильям людям шерифа.
And you that came for strife this day
«А ты, старая матрона, из-за которой началась эта смута,
Take horse and ride fast home
Садись на коня и скачи домой!»
But woe be to you old matron
«Горе тебе, старая матрона,
An ill death may you see
Ужасной будет твоя смерть!
I'll burn you on yon high hill-head
Я сожгу тебя на вершине холма,
Blow your ashes in the sea
А прах развею над морем!»





Writer(s): Steeleye Span


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.