Paroles et traduction Steeleye Span - Tam Lin
Oh,
I
forbid
you
maidens
all
О,
я
запрещаю
вам,
девы,
That
wear
gold
in
your
hair
Что
носите
золото
в
косах,
To
come
or
go
by
Carterhaugh
Ходить
по
Картерхоу,
For
young
Tam
Lin
is
there
Ведь
молодой
Тэм
Лин
там
живёт.
If
you
go
by
Carterhaugh
Коль
пойдёшь
ты
в
Картерхоу,
You
must
leave
him
a
wad
То
оставь
ему
залог,
Either
your
rings
or
green
mantle
Кольца
свои,
иль
мантию
зелёную,
Or
else
your
maidenhead
Иль
девичью
красоту.
She's
away
o'er
gravel
green
Она
идёт
по
гравию
зелёному,
And
o'er
the
gravel
brown
И
по
гравию
бурому,
She's
away
to
Carterhaugh
Она
идёт
в
Картерхоу,
To
flour
herself
a
gown
Сорвать
цветов
себе
на
платье.
She
had
not
pulled
a
rosy
rose
Не
успела
она
сорвать
и
розы,
A
rose
but
barely
one
Всего
одну
розочку,
When
by
came
this
brisk
young
man
Как
повстречала
молодца
бравого,
Says,
lady
let
alone
Что
молвил:
«Не
тронь
её,
девица!»
How
dare
you
pull
my
rose,
Madam?
«Как
смеешь
ты
рвать
мои
розы,
сударыня?
How
dare
you
break
my
tree?
Как
смеешь
ты
ломать
мои
деревья?
How
dare
you
come
to
Carter
Hall
Как
смеешь
ты
ходить
в
Картерхоу
Without
the
leave
of
me?
Без
моего
позволения?»
Well
may
I
pull
the
rose,
she
said
«Могу
я
рвать
и
розы»,
- сказала
она,
Well
may
I
break
the
tree
«Могу
я
и
деревья
ломать,
For
Carter
Haugh
it
my
father's
Ведь
Картерхоу
- отцовское
владение,
I'll
ask
no
leave
of
thee
И
я
не
стану
тебя
спрашивать».
Oh,
in
Carterhaugh,
in
Carterhaugh
О,
в
Картерхоу,
в
Картерхоу,
Oh,
in
Carterhaugh,
in
Carterhaugh
О,
в
Картерхоу,
в
Картерхоу.
He's
taken
her
by
the
milk-white
hand
Он
взял
её
за
руку
белоснежную,
And
there
he's
laid
her
down
И
на
землю
уложил,
And
there
he
asked
no
leave
of
her
И
не
спросил
он
позволения,
As
she
lay
on
the
ground.
Когда
на
земле
лежала
она.
Oh
tell
me,
tell
me,
then
she
said
«Скажи
мне,
скажи
мне,»
- сказала
она,
Oh
tell
me
who
art
thee
«Скажи
мне,
кто
ты
такой?»
My
name
it
is
Tam
Lin,
he
said
«Имя
мне
Тэм
Лин,»
- сказал
он,
And
this
is
my
story
«И
вот
моя
история».
As
it
fell
out
upon
a
day
«Случилось
так,
что
в
день
погожий,
A-hunting
I
did
ride
Поехал
я
на
охоту,
There
came
a
wind
out
of
the
north
Поднялся
ветер
с
севера,
And
pulled
me
betide
И
сбил
меня
с
пути».
And
drowsy,
drowsy
as
I
was
«И
дремота,
дремота
сковала
меня,
The
sleep
upon
me
fell
Сон
навалился
на
меня,
The
Queen
of
Fairies
she
was
there
И
Королева
Фей
явилась,
And
took
me
to
herself
И
забрала
меня
к
себе».
Oh,
in
Carterhaugh,
in
Carterhaugh
О,
в
Картерхоу,
в
Картерхоу,
Oh,
in
Carterhaugh,
in
Carterhaugh
О,
в
Картерхоу,
в
Картерхоу.
At
the
end
of
every
seven
years
«В
конце
седьмого
года,
They
pay
a
tithe
to
Hell
Мы
платим
дань
мы
Аду,
And
I'm
so
fair
and
full
of
flesh
И
я
так
красив
и
полон
сил,
I'm
feared
'twill
be
myself
Что
боюсь,
заберут
меня».
Tonight
it
is
good
Hallowe'en
«Сегодня
славный
Хэллоуин,
The
fairy
court
will
ride
Феи
будут
скакать
верхом,
And
if
you
would
your
true
love
win
И
если
хочешь
ты
любовь
свою
вернуть,
At
Miles
Cross,
you
must
bide
У
Милс
Кросс
тебе
стоять».
Oh,
in
Carterhaugh,
in
Carterhaugh
О,
в
Картерхоу,
в
Картерхоу,
Oh,
in
Carterhaugh,
in
Carterhaugh
О,
в
Картерхоу,
в
Картерхоу.
Gloomy
was
the
night
Мрачна
была
ночь,
And
eerie
was
the
way
И
жуток
был
путь,
This
lady
in
her
green
mantle
Но
леди
в
мантии
зелёной
To
Miles
Cross
she
did
go
К
Милс
Кросс
пришла.
With
the
holy
water
in
her
hand
Святой
водой
в
руке,
She
cast
the
compass
round
Она
круг
очертила,
At
twelve
o'clock
the
fairy
court
И
в
полночь
всадники
фей
Came
riding
o'er
the
mound
Появились
из-за
холма.
First
came
by
the
black
steed
Первым
скакал
конь
вороной,
And
then
came
by
the
brown
За
ним
- гнедой,
Then
Tam
Lin
on
the
milk-white
steed
Потом
Тэм
Лин
на
коне
белоснежном,
With
a
gold
star
in
his
crown
С
золотой
звездой.
She's
pulled
him
down
into
her
arms
Она
притянула
его
в
объятия,
And
let
the
bridle
fall
И
поводья
бросила,
The
Queen
of
Fairy
she
cried
out
Королева
Фей
закричала:
Young
Tam
Lin
is
away
«Тэм
Лин
бежит!»
They've
shaped
him
in
her
arms
Они
обратили
его
в
её
руках
Into
an
roaring
snake
В
змея
шипящего,
She's
held
him
fast
and
feared
him
not
Но
она
держала
крепко
и
не
боялась,
To
be
her
lovely
mate
Ведь
он
был
её
любовью.
They've
shaped
him
in
her
arms
again
Они
обратили
его
в
её
руках
Fire
burning
bold
В
огонь
пылающий,
She's
held
him
fast
and
feared
him
not
Но
она
держала
крепко
и
не
боялась,
Till
he
was
iron
cold
Пока
не
стал
он
холодным,
как
сталь.
They've
shaped
him
in
her
arms
Они
обратили
его
в
её
руках
To
a
wood
black
beast
so
wild
В
зверя
лесного
дикого,
She's
held
him
fast
and
feared
him
not
Но
она
держала
крепко
и
не
боялась,
The
father
of
her
child
Ведь
он
был
отцом
её
дитя.
They've
shaped
him
in
her
arms
at
last
Они
обратили
его
в
её
руках
Into
a
naked
man
В
мужчину
обнажённого,
She's
wrapped
him
in
the
green
mantle
Она
укутала
его
в
мантию
зелёную,
And
knew
that
she
had
him
won
И
поняла,
что
победила.
The
Queen
of
Fairies
she
cried
out
Королева
Фей
закричала:
Young
Tam
Lin
is
away
«Тэм
Лин
бежит!»
Had
I
known,
had
I
known,
Tam
Lin
«Знала
бы
я,
знала
бы
я,
Тэм
Лин,
Long
before,
long
before
you
came
from
home
Задолго
до
того,
как
ты
ушёл,
Had
I
known,
I
would
have
taken
out
your
heart
Знала
бы
я,
я
бы
вынула
твоё
сердце,
And
put
in
a
heart
of
stone
И
заменила
бы
его
камнем».
Had
I
known,
had
I
known,
Tam
Lin
«Знала
бы
я,
знала
бы
я,
Тэм
Лин,
That
a
lady,
a
lady
would
steal
thee
Что
леди,
леди
украдёт
тебя,
Had
I
known,
I
would
have
taken
out
your
eyes
Знала
бы
я,
я
бы
вынула
твои
глаза,
And
put
into
a
rowan
tree
И
спрятала
бы
в
рябине».
Had
I
known,
had
I
known,
Tam
Lin
«Знала
бы
я,
знала
бы
я,
Тэм
Лин,
That
I
would
lose,
that
I
would
lose
the
day
Что
проиграю,
что
проиграю
в
этот
день,
Had
I
known,
I
would
have
paid
my
tithe
to
hell
Знала
бы
я,
я
бы
заплатила
дань
Аду,
Before
you'd
been
won
away
Прежде
чем
тебя
увели».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, David Eric Swarbrick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.