Steeleye Span - The Bold Poachers - 2009 Remastered Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Steeleye Span - The Bold Poachers - 2009 Remastered Version




The Bold Poachers - 2009 Remastered Version
Смелые браконьеры - ремастеринг 2009 года
Concerning of three young men
История о трёх молодых людях,
One night in January
Что ночью в январе,
According laws contrary
Нарушив все законы,
A-poaching went straightway
Отправились браконьерить.
They were inclined to ramble
Они бродили меж
Amongst the trees and brambles
Деревьев и кустов,
A-firing at the pheasants
Стреляя по фазанам,
Which brought the keepers nigh
Чем привлекли егерей.
The keepers dared not enter
Егеря в лес войти не смели,
Nor cared the woods to venture
Рисковать не захотели,
But outside near the centre
Но у опушки, по центру,
In them old bush they stood
В кустах затаились.
The poachers they were tired
Браконьеры устали,
And to leave they were desired
Уйти уже желали,
At at last young Parkins fired
Но юный Паркинс выстрелил,
And spilled one keeper's blood
Пролив егерскую кровь.
Fast homeward they were making
Домой они помчались,
Nine pheasants they were taking
С девятью фазанами,
When another keeper faced them
Но тут другой егерь,
They fired at him also
Встал у них на пути.
He on the ground lay crying
Он на земле лежал,
Just like some person dying
Словно умирал,
With no assistance nigh him
И помощи не было рядом,
May God forgive their crime
Да простит их Бог.
Then they were taken with speed
Их быстро схватили,
All for that inhuman deed
За этот поступок ужасный,
It caused their hearts to bleed
И кровью обагрили
For their young tender years
Их юные года.
There seen before was never
Ещё не видали,
Three brothers tried together
Чтоб три брата предстали,
Three brothers condemned for poaching
Пред судом за браконьерство,
Found guilty as they stood
Виновны все до одного.
Exiled in transportation
Двух братьев в ссылку отправили,
Two brothers they were taken
На каторгу в изгнанье,
And the other hung as a token
А третьего в назиданье,
May God forgive their crime
Да простит их Бог.





Writer(s): Unknown Writer, Martin Carthy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.