Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Cruel Mother (2010 Digital Remaster)
Die grausame Mutter (2010 Digital Remaster)
There
was
a
lady
lived
in
York
Es
lebte
eine
Dame
in
York
She
stabbed
her
baby
to
the
heart
Sie
stach
ihrem
Baby
ins
Herz
She
drew
a
scarf
from
off
her
head
Sie
zog
einen
Schal
von
ihrem
Kopf
She
bound
the
baby's
hands
and
legs.
Sie
band
die
Hände
und
Beine
des
Babys.
She
drew
a
knife
long
and
sharp
Sie
zog
ein
langes
und
scharfes
Messer
She
stabbed
the
baby
to
the
heart
Sie
stach
dem
Baby
ins
Herz
She
wiped
the
knife
upon
the
grass
Sie
wischte
das
Messer
am
Gras
ab
The
more
she
wiped,
the
blood
ran
fast.
Je
mehr
sie
wischte,
desto
schneller
floss
das
Blut.
As
she
was
going
to
her
father's
hall
Als
sie
zum
Saal
ihres
Vaters
ging
She
saw
three
children
playing
at
ball
Sah
sie
drei
Kinder
Ball
spielen
One
in
silk,
the
other
in
satin
Eines
in
Seide,
das
andere
in
Satin
The
other
was
naked
as
ever
was
born.
Das
andere
war
nackt,
wie
es
geboren
wurde.
'Oh,
dear
child,
if
you
were
mine'
'Oh,
liebes
Kind,
wenn
du
meins
wärst'
'I'd
dress
you
in
silk
and
satins
so
fine'
'Ich
würde
dich
in
Seide
und
feinsten
Satin
kleiden'
'Mother
dear,
I
once
was
thine'
'Liebe
Mutter,
einst
war
ich
dein'
'You
never
would
dress
me,
coarse
or
fine'.
'Du
hast
mich
nie
gekleidet,
weder
grob
noch
fein'.
'Mother,
mother,
for
your
sins'
'Mutter,
Mutter,
für
deine
Sünden'
'Heaven
you
shall
not
enter'
'Wirst
du
den
Himmel
nicht
betreten'
'There
is
fire
beyond
Hell's
gate'
'Es
gibt
Feuer
jenseits
des
Höllentors'
'And
there
you'll
burn
forever'.
'Und
dort
wirst
du
ewig
brennen'.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Carthy, Trad Pd
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.