Steeleye Span - The False Knight On the Road - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Steeleye Span - The False Knight On the Road




The False Knight On the Road
Фальшивый рыцарь на дороге
"Oh, where are you going," says the false knight on the road
"Куда путь держишь?" - спросил лихой рыцарь на пути.
"I'm going to me school," says the wee boy and still he stood
школу иду," - ответил паренек, не сходя с места.
"What is on your back," says the false knight on the road
что у тебя за спиной?" - спросил лихой рыцарь на пути.
"Me bundles and me books," says the wee boy and still he stood
"Книги да тетрадки," - ответил паренек, не сходя с места.
"I came and walking by your door," says the false knight on the road
"Проходил я мимо твоего дома," - сказал лихой рыцарь на пути.
"That lay in your way," says the wee boy and still he stood
"Который на дороге стоит?" - ответил паренек, не сходя с места.
"I flung your dog a stone," says the false knight on the road
"Кинул я камень в твою собаку," - сказал лихой рыцарь на пути.
"I wish it was a bone," says the wee boy and still he stood
"Лучше бы кость бросил," - ответил паренек, не сходя с места.
"Oh, what sheep and cattle's that," says the false knight on the road
"Чьи это овцы и коровы?" - спросил лихой рыцарь на пути.
"They're mine and me father's," says the wee boy and still he stood
"Мои и отца моего," - ответил паренек, не сходя с места.
"And how many shall be mine," says the false knight on the road
сколько мне достанется?" - спросил лихой рыцарь на пути.
"The ones that have the blue tail," says the wee boy and still he stood
"Тех, что с синими хвостами," - ответил паренек, не сходя с места.
"Oh, how can I get a share o' them," says the false knight on the road
"Как же мне их получить?" - спросил лихой рыцарь на пути.
"You cannot get a share of them," says the wee boy and still he stood
"Никак не получить," - ответил паренек, не сходя с места.
"And why the stick all in your hand," says the false knight on the road
зачем тебе эта палка в руке?" - спросил лихой рыцарь на пути.
"To keep me from all cold and harm," says the wee boy and still he stood
"Чтобы от холода защищаться и от лиха," - ответил паренек, не сходя с места.
"As I wish you were in yonder tree," says the false knight on the road
"Вот бы ты залез на то дерево," - сказал лихой рыцарь на пути.
"A ladder under me," says the wee boy and still he stood
подо мной лестница," - ответил паренек, не сходя с места.
"The ladder it'll break," says the false knight on the road
лестница возьмет да и сломается," - сказал лихой рыцарь на пути.
"And you will surely fall," says the wee boy and still he stood
ты, конечно, упадешь," - ответил паренек, не сходя с места.
"I wish you were in yonder sea," says the false knight on the road
"Вот бы ты оказался в той реке," - сказал лихой рыцарь на пути.
"A good boat under me," says the wee boy and still he stood
подо мной лодка," - ответил паренек, не сходя с места.
"The boat will surely sink," says the false knight on the road
лодка возьмет да и утонет," - сказал лихой рыцарь на пути.
"And you will surely drown," says the wee boy and still he stood
ты, конечно, утонешь," - ответил паренек, не сходя с места.
"Has your mother more than you," says the false knight on the road
"Есть ли у твоей матери дети кроме тебя?" - спросил лихой рыцарь на пути.
"Oh, none of them for you," says the wee boy and still he stood
"Тебе - ни одного," - ответил паренек, не сходя с места.
"I think I hear a bell," says the false knight on the road
"Кажется, я слышу звон колокола," - сказал лихой рыцарь на пути.
"It's ringing you to hell," says the wee boy and still he stood
"Это по тебе звонят в аду," - ответил паренек, не сходя с места.





Writer(s): John Michael Kirkpatrick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.