Paroles et traduction Steeleye Span - The False Knight On the Road
The False Knight On the Road
Фальшивый рыцарь на дороге
"Oh,
where
are
you
going,"
says
the
false
knight
on
the
road
"Куда
путь
держишь?"
- спросил
лихой
рыцарь
на
пути.
"I'm
going
to
me
school,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"В
школу
иду,"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
"What
is
on
your
back,"
says
the
false
knight
on
the
road
"А
что
у
тебя
за
спиной?"
- спросил
лихой
рыцарь
на
пути.
"Me
bundles
and
me
books,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"Книги
да
тетрадки,"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
"I
came
and
walking
by
your
door,"
says
the
false
knight
on
the
road
"Проходил
я
мимо
твоего
дома,"
- сказал
лихой
рыцарь
на
пути.
"That
lay
in
your
way,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"Который
на
дороге
стоит?"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
"I
flung
your
dog
a
stone,"
says
the
false
knight
on
the
road
"Кинул
я
камень
в
твою
собаку,"
- сказал
лихой
рыцарь
на
пути.
"I
wish
it
was
a
bone,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"Лучше
бы
кость
бросил,"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
"Oh,
what
sheep
and
cattle's
that,"
says
the
false
knight
on
the
road
"Чьи
это
овцы
и
коровы?"
- спросил
лихой
рыцарь
на
пути.
"They're
mine
and
me
father's,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"Мои
и
отца
моего,"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
"And
how
many
shall
be
mine,"
says
the
false
knight
on
the
road
"А
сколько
мне
достанется?"
- спросил
лихой
рыцарь
на
пути.
"The
ones
that
have
the
blue
tail,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"Тех,
что
с
синими
хвостами,"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
"Oh,
how
can
I
get
a
share
o'
them,"
says
the
false
knight
on
the
road
"Как
же
мне
их
получить?"
- спросил
лихой
рыцарь
на
пути.
"You
cannot
get
a
share
of
them,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"Никак
не
получить,"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
"And
why
the
stick
all
in
your
hand,"
says
the
false
knight
on
the
road
"А
зачем
тебе
эта
палка
в
руке?"
- спросил
лихой
рыцарь
на
пути.
"To
keep
me
from
all
cold
and
harm,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"Чтобы
от
холода
защищаться
и
от
лиха,"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
"As
I
wish
you
were
in
yonder
tree,"
says
the
false
knight
on
the
road
"Вот
бы
ты
залез
на
то
дерево,"
- сказал
лихой
рыцарь
на
пути.
"A
ladder
under
me,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"А
подо
мной
лестница,"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
"The
ladder
it'll
break,"
says
the
false
knight
on
the
road
"А
лестница
возьмет
да
и
сломается,"
- сказал
лихой
рыцарь
на
пути.
"And
you
will
surely
fall,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"И
ты,
конечно,
упадешь,"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
"I
wish
you
were
in
yonder
sea,"
says
the
false
knight
on
the
road
"Вот
бы
ты
оказался
в
той
реке,"
- сказал
лихой
рыцарь
на
пути.
"A
good
boat
under
me,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"А
подо
мной
лодка,"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
"The
boat
will
surely
sink,"
says
the
false
knight
on
the
road
"А
лодка
возьмет
да
и
утонет,"
- сказал
лихой
рыцарь
на
пути.
"And
you
will
surely
drown,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"И
ты,
конечно,
утонешь,"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
"Has
your
mother
more
than
you,"
says
the
false
knight
on
the
road
"Есть
ли
у
твоей
матери
дети
кроме
тебя?"
- спросил
лихой
рыцарь
на
пути.
"Oh,
none
of
them
for
you,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"Тебе
- ни
одного,"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
"I
think
I
hear
a
bell,"
says
the
false
knight
on
the
road
"Кажется,
я
слышу
звон
колокола,"
- сказал
лихой
рыцарь
на
пути.
"It's
ringing
you
to
hell,"
says
the
wee
boy
and
still
he
stood
"Это
по
тебе
звонят
в
аду,"
- ответил
паренек,
не
сходя
с
места.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Michael Kirkpatrick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.