Steeleye Span - The Hills of Greenmore - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Steeleye Span - The Hills of Greenmore




The Hills of Greenmore
Холмы Гринмора
Traditional
Народная
One fine winter's morn my horn I did blow
Одним прекрасным зимним утром я затрубил в свой рог,
To the green fields of Keady for hours we did go
Мы отправились на зеленые поля Киди, где провели не один час.
We covered our dogs and we searched all the way
Мы спустили собак и прочесывали всю местность,
For none loves this sport better than the boys in the Dale.
Ведь никто так не любит эту забаву, как ребята из Долины.
And when we are rising we're all standing there
И когда мы поднимаемся, все мы стоим там,
We sit up by the fields, boys, in search of the hare
Мы устраиваемся у полей, ребята, в поисках зайца.
We didn't get far till someone gave the cheer
Мы не успели далеко уйти, как кто-то закричал,
Over high hills and valleys this sweet puss did steer
Через высокие холмы и долины петляла эта милая зверюшка.
As we flew o'er the hills, 'twas a beautiful sight
Когда мы неслись по холмам, это было прекрасное зрелище,
There was dogs black and yellow, there was dogs black and bright
Там были черные и желтые собаки, там были черные и белые собаки.
Now she took to the black bank for to try them once more
Она побежала к черному берегу, чтобы еще раз испытать их,
Oh it was her last ride o'er the hills of Greenmore
О, это был ее последний забег по холмам Гринмора.
In the field fleet stubble this pussy die lie
В поле, среди стерни, лежала эта зайчиха,
And in growing chary they did pass her by
И, увлеченные погоней, они пробежали мимо.
And there well we stood at the top of the brae
И вот мы стоим на вершине холма,
We heard the last words that this sweet puss did say:
Мы услышали последние слова, которые произнесла эта милая зайчиха:
"No more o'er the green fields of Keady I'll roam
"Больше не буду бродить по зеленым полям Киди,
In touch of the fields, boys, in sporting and fun
Наслаждаться полями, ребята, спортом и весельем.
Or hear the long horn that your toner does play
Или слышать длинный рог, на котором играет ваш мастер,
I'll go home to my den by the clear light of day"
Я пойду домой, в свою нору, при свете ясного дня".
You may blame our right man for killing the hare
Вы можете винить нашего правого загонщика в убийстве зайца,
For he said his o.k. first this many a year
Ведь он впервые за много лет дал свое "хорошо".
On saturday and sunday he never gives o'er
В субботу и воскресенье он никогда не сдается,
With a pack of strange dogs round the hills of Greenmore.
Со сворой незнакомых собак у холмов Гринмора.





Writer(s): Terry Woods, Ashley Stephen Hutchings, Maddy Prior, Hart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.