Paroles et traduction Steeleye Span - The Victory
I
am
a
youthful
lady
Я
молода,
My
troubles
they
are
great,
И
горя
мне
не
счесть.
My
tongue
is
scarcely
able
Едва
могу
поведать
я,
My
grievance
to
relate;
Что
на
душе
моей.
Since
I
have
lost
my
true
love,
Лишилась
я
любви
своей,
That
was
ever
dear
to
me,
Что
так
была
мила,
He's
gone
to
plough
the
ocean,
Он
в
море
устремился,
On
board
the
Victory.
На
«Победе»
поплыла.
And
many
a
pleasant
evening,
И
сколько
вечеров
мы
вместе
My
love
and
I
did
meet,
С
любимым
проводили,
He
clasped
me
round
my
slender
waist,
Он
обнимал
меня
за
стан,
And
gave
me
kisses
sweet;
И
поцелуи
нежны
были.
I
gave
to
him
my
hand
and
heart,
Я
сердце
и
руку
ему
отдала,
And
he
vowed
he'd
marry
me,
Он
клялся,
что
на
мне
женится.
But
I
did
not
know
that
my
love,
Но
я
и
не
знала,
мой
милый,
Would
join
the
Victory.
Что
на
«Победу»
он
стремится.
Chorus:
Mourn,
England,
mourn
and
complain;
Припев:
О,
Англия,
скорби
и
плачь
For
the
brave
Lord
Nelson's
men,
О
храбрых
Нельсона
сынах,
That
died
upon
the
main.
Что
пали
в
море
в
этот
час.
My
parents
could
not
endure
my
love,
Родители
мои
любви
моей
противились,
Because
he
was
so
poor,
Ведь
он
был
очень
беден.
Therefore
he
never
did
presume,
И
он
не
смел
переступить
порог,
To
come
within
the
door;
В
наш
дом
не
был
он
вхож
совсем.
But
had
he
been
some
noble
lord,
Но
будь
он
знатным
господином,
Born
a
man
of
high
degree,
Высокого
рожденья,
They'd
ne'er
have
sent
the
lad
I
love,
Они
б
не
посмели
парня
моего
On
board
the
Victory.
Отправить
на
«Победу».
There
was
thirteen
on
the
press-gang,
Тринадцать
человек
в
команде,
They
did
my
love
surround,
Окружили
моего
милого,
And
four
of
that
accursed
gang,
Четыре
из
проклятой
шайки
Went
bleeding
to
the
ground;
Лежали
окровавлены,
бездыханны.
My
love
was
overpowered,
Скрутили
любимого,
Though
he
fought
most
manfully,
Хоть
он
сражался
как
лев,
They
dragged
him
through
the
dark,
wet
streets,
По
мостовой,
во
тьме
ночной,
Towards
the
Victory.
Потащили
на
«Победу».
Your
ship
she
lay
in
harbour,
Твой
корабль
в
гавани
стоял,
Just
ready
to
set
sail,
Готовый
отправляться
в
путь,
May
Heaven
be
your
guardian,
love,
Пусть
хранит
тебя
небо,
любовь
моя,
Till
you
come
home
from
sea,
Пока
не
вернёшься
домой.
Just
like
an
angel
weeping,
Словно
ангел
плачет,
On
the
rock
sighs
every
day,
О
скалу
бьются
волны
день
за
днём,
Awaiting
for
my
own
true
love,
Жду
я
своего
любимого,
Returning
home
from
sea;
Жду,
когда
вернётся
он.
It's
not
for
gold
that
glitters,
И
не
золото
меня
манит,
Nor
silver
that
will
shine,
Не
серебро
сияет
мне,
If
I
marry
to
the
man
I
love,
Лишь
бы
выйти
за
любимого,
I'll
be
happy
in
my
mind.
Счастлива
буду
я
вполне.
Here's
success
unto
the
Victory,
Да
пребудет
«Победа»
в
веках,
And
crew
of
noble
fame,
И
команда
её
славна,
And
glory
to
the
captain,
И
слава
капитану,
Bold
Nelson
was
his
name;
Смелому
Нельсону,
навеки.
At
the
Battle
of
Trafalgar,
В
битве
при
Трафальгаре,
The
Victory
cleared
the
way,
«Победа»
путь
себе
пробила,
But
my
love
was
slain
with
Nelson,
Но
любимый
мой
пал
вместе
с
Нельсоном
Upon
that
very
day.
В
день
тот
роковой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maddy Prior, Rick Kemp, Nigel Pegrum, Tim Hart, John Michael Kirkpatrick, Martin Carthy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.