Steen1 - Seitsemän Vuotta - traduction des paroles en allemand

Seitsemän Vuotta - Steen1traduction en allemand




Seitsemän Vuotta
Sieben Jahre
tapasin kadul tytön,
Ich traf ein Mädchen auf der Straße,
Jota rakastin joskus.
Das ich einst liebte.
Ikuisuus sitten ku en tuntenu ees itteeni,
Eine Ewigkeit her, als ich mich selbst noch nicht kannte,
Mut se pikku nappula on kasvanu jo mieheks.
Aber dieser kleine Knopf ist schon zum Mann herangewachsen.
Ja se tyttö naiseks, tunnistin sen sittenki.
Und das Mädchen zur Frau, ich erkannte sie doch.
Pysähdyttiin keskelle jalkakäytävää, tyttö ja mä.
Wir blieben mitten auf dem Gehsteig stehen, das Mädchen und ich.
Vähän himmeempi valo loisti sen silmistä.
Ein etwas schwächeres Licht leuchtete aus ihren Augen.
Ei ne liikaa ollu nähny, aikuisuus vaan tehny sen.
Nicht, dass sie zu viel gesehen hätten, das Erwachsensein hat das einfach bewirkt.
Ei se tee surulliseks, jotku kasvaa siihen.
Das macht nicht traurig, manche wachsen da hinein.
Varovainen halaus kaks toisilleen tuntematonta,
Eine vorsichtige Umarmung zweier einander Fremder,
Tuntu ku ne kaks siin ois ollu jotai aivan muita.
Es fühlte sich an, als wären die beiden dort jemand ganz anderes gewesen.
Riidat, kielisuudelmat avaruuteen haihtuneina,
Streitigkeiten, Zungenküsse, im Universum verflogen,
Jotkut muut jossain toises paikas rakastuneita.
Irgendwelche anderen, an einem anderen Ort, verliebt.
Sit kuulumiset, silläki ydinperhe, niinku mullaki.
Dann Neuigkeiten ausgetauscht, auch sie hat eine Kernfamilie, genau wie ich.
Nyt matkal kolmat levyy tekee, moido.
Jetzt unterwegs, um die dritte Platte zu machen, tschüss dann.
Pikaiset hyvästit, ollaan oikeesti sit linkeis.
Schnelle Abschiedsworte, lass uns wirklich in Verbindung bleiben.
Jatkoin matkaa, minne rakkaus katoaa?
Ich setzte meinen Weg fort, wohin verschwindet die Liebe?
Lastuin ajan tuulessa, kipinöitä tulessa.
Wie Späne im Wind der Zeit, Funken im Feuer.
Biittei kovalevyllä, valo suoraan tähdistä.
Beats auf der Festplatte, Licht direkt von den Sternen.
Lastuin ajan tuulessa, rakastuneen suudelma.
Wie Späne im Wind der Zeit, der Kuss eines Verliebten.
Pätkä kauniist unesta, seitsemässä vuodessa.
Ein Stück eines schönen Traums, in sieben Jahren.
Kun katson peiliin nään täysin eri ihmisen,
Wenn ich in den Spiegel schaue, sehe ich einen völlig anderen Menschen,
Kun viel vähän aikaa sitten, se tais jäädä sinne.
Als noch vor kurzer Zeit, der blieb wohl dort.
Haihtuvaks kuvaks, menneisyyden hologrammiks,
Als verblassendes Bild, als Hologramm der Vergangenheit,
Ja hävii muistist ennenku se on ees valmis.
Und verschwindet aus dem Gedächtnis, bevor es überhaupt fertig ist.
nään itseni sillon, ku räppi oli unelmia,
Ich sehe mich selbst damals, als Rap noch ein Traum war,
Ja kaikki ohi menneet jutut oli tulevia.
Und alle vergangenen Dinge noch zukünftig waren.
Näin ne ajat ku ei osannu etsii mielenrauhaa,
Ich sehe die Zeiten, als man nicht nach Seelenfrieden suchen konnte,
Hatsii, nauhaa, rauhaa, massii. astuu inee taksii.
Gras, Tapes, Frieden, Knete, steig ins Taxi ein.
Jotenki oli sillon kaikki yksinkertasempaa,
Irgendwie war damals alles einfacher,
Löys ghettolehmän clubilt, lähti himaa sen kaa.
Fand eine Ghetto-Kuh im Club, ging mit ihr nach Hause.
Systeemi ehdollistaa siihen nuorii ja nii muaki,
Das System konditioniert die Jungen darauf, und mich auch,
Ku olin siihen aikaan tyhjä kuori.
Als ich zu dieser Zeit eine leere Hülle war.
Eikä kaikki vanhanakaan pääse irti merkkilenkkareistaa,
Und nicht alle kommen auch im Alter von ihren Marken-Sneakern los,
Omast peilikuvast jotkut saattaa tulla humalaa.
Vom eigenen Spiegelbild können manche betrunken werden.
Me ollaa jumalan kuvii, luojii,
Wir sind Gottes Ebenbilder, Schöpfer,
Etuoikeus olla elossa useempaan kertaan,
Das Privileg, mehrmals am Leben zu sein,
Mul on viides kerta menossa.
Bei mir läuft gerade das fünfte Mal.
Lastuin ajan tuulessa, kipinöitä tulessa,
Wie Späne im Wind der Zeit, Funken im Feuer,
Biittei kovalevyllä, valo suoraan tähdistä.
Beats auf der Festplatte, Licht direkt von den Sternen.
Lastuin ajan tuulessa, rakastuneen suudelma.
Wie Späne im Wind der Zeit, der Kuss eines Verliebten.
Pätkä kauniist unesta, seitsemässä vuodessa.
Ein Stück eines schönen Traums, in sieben Jahren.
tapasin kadul tytön, jota rakastin joskus.
Ich traf ein Mädchen auf der Straße, das ich einst liebte.
Ikuisuus sitten, kun olin toinen itseni.
Eine Ewigkeit her, als ich ein anderes Ich war.
Meidän solut uusiutuu seitsemän vuoden jaksoissa,
Unsere Zellen erneuern sich in Siebenjahreszyklen,
Kirjaimellisesti eri jätkä, mut silti kaiken muistan.
Buchstäblich ein anderer Kerl, aber ich erinnere mich trotzdem an alles.
Näkiks se mussa pojan, vai miehen joka oon tänään?
Sah sie in mir den Jungen, oder den Mann, der ich heute bin?
Muistanks kaiken, vai kuvittelinks tän?
Erinnere ich mich an alles, oder habe ich mir das eingebildet?
Vai ollaanks me jossain muussa paikas vielä yhdessä?
Oder sind wir an einem anderen Ort noch zusammen?
Vai tappoks kohtalo sen pelkäst itsekkyydestä?
Oder hat das Schicksal es aus reiner Selbstsucht getötet?
Tää on viides kerta ja yrityksii jäljellä,
Dies ist das fünfte Mal und Versuche sind noch übrig,
Eikä näit juttui voi kelaa edes järjellä.
Und diese Dinge kann man nicht einmal mit Vernunft zurückspulen.
Onks mun muistikuvat unia vai toiveita?
Sind meine Erinnerungen Träume oder Wünsche?
Vai varotuksii vai ohjeit tehdä näitä sanotuksii?
Oder Warnungen oder Anweisungen, diese Texte zu machen?
nään mielessäni monta heijastumaa rivissä,
Ich sehe in meinem Geist viele Spiegelbilder in einer Reihe,
Tossa eilen, tossa teinin, tuolla ihan skidinä.
Da gestern, da als Teenager, dort als ganz Kleiner.
Minä, isä, poika, lapsi, isoisä.
Ich, Vater, Sohn, Kind, Großvater.
Kaikki mahdollisuudet yhessä.
Alle Möglichkeiten zusammen.
Lastuin ajan tuulessa, kipinöitä tulessa,
Wie Späne im Wind der Zeit, Funken im Feuer,
Biittei kovalevyllä, valo suoraan tähdistä.
Beats auf der Festplatte, Licht direkt von den Sternen.
Lastuin ajan tuulessa, rakastuneen suudelma,
Wie Späne im Wind der Zeit, der Kuss eines Verliebten,
Pätkä kauniist unesta, seitsemässä vuodessa.
Ein Stück eines schönen Traums, in sieben Jahren.
Tää kaikki on viel mahdollista, uskotsä mua?
All das ist noch möglich, glaubst du mir?





Writer(s): seppo lampela, niklas silén


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.