Stefan Gwildis - Das Kann Doch Nicht Dein Ernst Sein - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stefan Gwildis - Das Kann Doch Nicht Dein Ernst Sein




Das Kann Doch Nicht Dein Ernst Sein
That Can't Be Serious
Du hast gesagt, du brauchst etwas Zeit
You said, you need some time
Für dich allein und du fährst nicht weit.
For yourself and you won't go far.
Ich fand's o.k., denn das ist normal,
I thought it was okay, because that's normal,
Und was die Leute so reden, ist mir echt egal.
And what people say, I really don't care.
Doch heute Morgen rief das Hotel zurück
But this morning the hotel called back
Und bestätigte dein Doppelzimmer in Osnabrück.
And confirmed your double room in Osnabrück.
Das kann doch nicht dein Ernst sein.
That can't be serious.
Wann schenkst du mir reinen Wein ein?
When will you tell me the truth?
Das kann doch nicht dein Ernst sein,
That can't be serious,
Schenk' mir endlich reinen Wein ein, Honey, Honey.
Finally tell me the truth, Honey, Honey.
Oh, es ist schon hart, wenn du nicht mehr liebst,
Oh, it's really hard when you don't love anymore,
Aber nicht fair, wenn du mit Füßen trittst.
But it's not fair if you trample on me.
Ich will Respekt, wenn du mir Saures gibst,
I want respect when you give me a hard time,
Und pa' gut auf, wessen Herz du schlitzt.
And be careful whose heart you break.
Du mußt es sagen, nur von dir will ich's hör'n
You have to tell me, I only want to hear it from you
Und nicht von deinen Freundinnen oder ihren Friseur'n.
And not from your girlfriends or their hairdressers.
Das kann doch nicht dein Ernst sein,
That can't be serious,
Wann schenkst du mir reinen Wein ein?
When will you tell me the truth?
Das kann doch nicht dein Ernst sein,
That can't be serious,
Schenk' mir endlich reinen Wein ein, Honey, Honey.
Finally tell me the truth, Honey, Honey.
Wenn du nicht willst, daß ich dich halten kann,
If you don't want me to hold you back,
Halt' mich nicht zum Narren, denn irgendwann
Don't make a fool of me, because at some point
Kommt das, was du tust, zu dir zurück.
What you're doing will come back to you.
Ich will Respekt, dann wünsch' ich dir Glück.
I want respect, then I wish you luck.
Du mußt es sagen, nur von dir will ich's hör'n
You have to tell me, I only want to hear it from you
Und nicht von deinen Freundinnen oder ihren Friseur'n.
And not from your girlfriends or their hairdressers.
Das kann doch nicht dein Ernst sein,
That can't be serious,
Wann schenkst du mir reinen Wein ein?
When will you tell me the truth?
Das kann doch nicht dein Ernst sein,
That can't be serious,
Schenk' mir endlich reinen Wein ein, Honey, Honey.
Finally tell me the truth, Honey, Honey.
Halt' mich nicht zum Narr'n. Nur von dir will ich's hör'n.
Don't make a fool of me. I only want to hear it from you.
Das kann doch nicht dein Ernst sein.
That can't be serious.





Writer(s): Barret Strong, Norman Whitfield


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.