Paroles et traduction Stefan Gwildis - Das Kann Doch Nicht Dein Ernst Sein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Kann Doch Nicht Dein Ernst Sein
Этого Не Может Быть
Du
hast
gesagt,
du
brauchst
etwas
Zeit
Ты
сказала,
что
тебе
нужно
немного
времени
Für
dich
allein
und
du
fährst
nicht
weit.
Для
себя,
и
что
ты
уезжаешь
недалеко.
Ich
fand's
o.k.,
denn
das
ist
normal,
Я
был
не
против,
ведь
это
нормально,
Und
was
die
Leute
so
reden,
ist
mir
echt
egal.
И
что
люди
говорят,
мне,
правда,
все
равно.
Doch
heute
Morgen
rief
das
Hotel
zurück
Но
сегодня
утром
из
отеля
позвонили
Und
bestätigte
dein
Doppelzimmer
in
Osnabrück.
И
подтвердили
твое
двухместное
бронирование
в
Оснабрюке.
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein.
Этого
не
может
быть.
Wann
schenkst
du
mir
reinen
Wein
ein?
Когда
ты
мне
откроешь
правду?
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein,
Этого
не
может
быть,
Schenk'
mir
endlich
reinen
Wein
ein,
Honey,
Honey.
Открой
мне
наконец
правду,
милая,
милая.
Oh,
es
ist
schon
hart,
wenn
du
nicht
mehr
liebst,
О,
это
тяжело,
когда
ты
больше
не
любишь,
Aber
nicht
fair,
wenn
du
mit
Füßen
trittst.
Но
нечестно,
когда
ты
топчешь
ногами.
Ich
will
Respekt,
wenn
du
mir
Saures
gibst,
Я
хочу
уважения,
когда
ты
делаешь
мне
больно,
Und
pa'
gut
auf,
wessen
Herz
du
schlitzt.
И
будь
осторожна,
чье
сердце
ты
разбиваешь.
Du
mußt
es
sagen,
nur
von
dir
will
ich's
hör'n
Ты
должна
сказать
мне,
я
хочу
услышать
это
от
тебя,
Und
nicht
von
deinen
Freundinnen
oder
ihren
Friseur'n.
А
не
от
твоих
подружек
или
их
парикмахеров.
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein,
Этого
не
может
быть,
Wann
schenkst
du
mir
reinen
Wein
ein?
Когда
ты
мне
откроешь
правду?
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein,
Этого
не
может
быть,
Schenk'
mir
endlich
reinen
Wein
ein,
Honey,
Honey.
Открой
мне
наконец
правду,
милая,
милая.
Wenn
du
nicht
willst,
daß
ich
dich
halten
kann,
Если
ты
не
хочешь,
чтобы
я
тебя
обнимал,
Halt'
mich
nicht
zum
Narren,
denn
irgendwann
Не
держи
меня
за
дурака,
ведь
когда-нибудь
Kommt
das,
was
du
tust,
zu
dir
zurück.
То,
что
ты
делаешь,
вернется
к
тебе.
Ich
will
Respekt,
dann
wünsch'
ich
dir
Glück.
Я
хочу
уважения,
тогда
желаю
тебе
удачи.
Du
mußt
es
sagen,
nur
von
dir
will
ich's
hör'n
Ты
должна
сказать
мне,
я
хочу
услышать
это
от
тебя,
Und
nicht
von
deinen
Freundinnen
oder
ihren
Friseur'n.
А
не
от
твоих
подружек
или
их
парикмахеров.
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein,
Этого
не
может
быть,
Wann
schenkst
du
mir
reinen
Wein
ein?
Когда
ты
мне
откроешь
правду?
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein,
Этого
не
может
быть,
Schenk'
mir
endlich
reinen
Wein
ein,
Honey,
Honey.
Открой
мне
наконец
правду,
милая,
милая.
Halt'
mich
nicht
zum
Narr'n.
Nur
von
dir
will
ich's
hör'n.
Не
держи
меня
за
дурака.
Я
хочу
услышать
это
от
тебя.
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein.
Этого
не
может
быть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barret Strong, Norman Whitfield
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.