Paroles et traduction Stefan Gwildis - Das Kann Doch Nicht Dein Ernst Sein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
hast
gesagt,
du
brauchst
etwas
Zeit
Ты
сказал,
что
тебе
нужно
немного
времени
Für
dich
allein
und
du
fährst
nicht
weit.
Для
тебя
одного
и
ты
далеко
не
уедешь.
Ich
fand's
o.k.,
denn
das
ist
normal,
Я
думал,
что
это
нормально,
потому
что
это
нормально,
Und
was
die
Leute
so
reden,
ist
mir
echt
egal.
И
то,
что
люди
так
говорят,
мне
действительно
все
равно.
Doch
heute
Morgen
rief
das
Hotel
zurück
Но
сегодня
утром
отель
перезвонил
Und
bestätigte
dein
Doppelzimmer
in
Osnabrück.
И
подтвердил
твой
двухместный
номер
в
Оснабрюке.
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein.
Это
не
может
быть
серьезно.
Wann
schenkst
du
mir
reinen
Wein
ein?
Когда
ты
подаришь
мне
чистое
вино?
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein,
Это
не
может
быть
серьезно,
Schenk'
mir
endlich
reinen
Wein
ein,
Honey,
Honey.
Schenk'
mir,
наконец,
чистого
вина,
Honey,
Honey.
Oh,
es
ist
schon
hart,
wenn
du
nicht
mehr
liebst,
О,
это
уже
тяжело,
когда
ты
больше
не
любишь,
Aber
nicht
fair,
wenn
du
mit
Füßen
trittst.
Но
несправедливо,
когда
ты
пинаешь
ногами.
Ich
will
Respekt,
wenn
du
mir
Saures
gibst,
Я
хочу
уважения,
если
ты
даешь
мне
кислое,
Und
pa'
gut
auf,
wessen
Herz
du
schlitzt.
И
хорошо
разберись,
чье
сердце
ты
разрезаешь.
Du
mußt
es
sagen,
nur
von
dir
will
ich's
hör'n
Ты
должен
сказать
это,
только
от
тебя
я
хочу
услышать
Und
nicht
von
deinen
Freundinnen
oder
ihren
Friseur'n.
И
не
от
твоих
подруг
или
их
парикмахера.
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein,
Это
не
может
быть
серьезно,
Wann
schenkst
du
mir
reinen
Wein
ein?
Когда
ты
подаришь
мне
чистое
вино?
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein,
Это
не
может
быть
серьезно,
Schenk'
mir
endlich
reinen
Wein
ein,
Honey,
Honey.
Schenk'
mir,
наконец,
чистого
вина,
Honey,
Honey.
Wenn
du
nicht
willst,
daß
ich
dich
halten
kann,
Если
ты
не
хочешь,
чтобы
я
мог
держать
тебя,
Halt'
mich
nicht
zum
Narren,
denn
irgendwann
Не
дурачь
меня,
потому
что
в
конце
концов
Kommt
das,
was
du
tust,
zu
dir
zurück.
То,
что
ты
делаешь,
возвращается
к
тебе.
Ich
will
Respekt,
dann
wünsch'
ich
dir
Glück.
Я
хочу
уважения,
а
потом
желаю
тебе
счастья.
Du
mußt
es
sagen,
nur
von
dir
will
ich's
hör'n
Ты
должен
сказать
это,
только
от
тебя
я
хочу
услышать
Und
nicht
von
deinen
Freundinnen
oder
ihren
Friseur'n.
И
не
от
твоих
подруг
или
их
парикмахера.
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein,
Это
не
может
быть
серьезно,
Wann
schenkst
du
mir
reinen
Wein
ein?
Когда
ты
подаришь
мне
чистое
вино?
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein,
Это
не
может
быть
серьезно,
Schenk'
mir
endlich
reinen
Wein
ein,
Honey,
Honey.
Schenk'
mir,
наконец,
чистого
вина,
Honey,
Honey.
Halt'
mich
nicht
zum
Narr'n.
Nur
von
dir
will
ich's
hör'n.
Не
держи
меня
за
дурака.
Только
от
тебя
я
хочу
услышать.
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein.
Это
не
может
быть
серьезно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barret Strong, Norman Whitfield
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.