Paroles et traduction Stefan Gwildis - Laß ma' ruhig den Hut auf (You Can Leave Your Hat On)
Zieh
den
mantel
jetzt
aus.
ja,
so
is'
schön
А
теперь
сними
пальто.
ja,
so
is'
красиво
Nun
zu
den
schuhen
nein,
laß
mich
das
tun
Теперь
о
туфлях
нет,
позволь
мне
сделать
это
Jetzt
öffne
dein
kleid
du
hast
alle
zeit
Теперь
открой
свое
платье
у
тебя
есть
все
время
Aber
laß
den
hut
auf
Но
оставь
шляпу
Bitte
laß
den
hut
auf
Пожалуйста,
наденьте
шляпу
Laß
ma'
ruhig
den
hut
auf
Ма'
спокойно
надень
шляпу
Schließ
die
tür,
lösch
das
große
licht,
wir
brauchen's
nicht
Закрой
дверь,
погаси
большой
свет,
нам
это
не
нужно
Komm
her
zu
mir,
steig
auf
den
tisch,
hier
auf
den
tisch
Иди
ко
мне,
залезай
на
стол,
вот
сюда,
на
стол
Dreh
dich
für
mich,
dreh
dich
nur
für
mich
im
kerzenlicht
Повернись
для
меня,
просто
повернись
для
меня
при
свете
свечей
Du
läßt
mich
spüren,
daß
ich
leb
Ты
заставляешь
меня
чувствовать,
что
я
жив
Du
läßt
mich
spüren,
daß
ich
leb
Ты
заставляешь
меня
чувствовать,
что
я
жив
Du
läßt
mich
spüren,
daß
ich
leb
Ты
заставляешь
меня
чувствовать,
что
я
жив
Du
läßt
mich
spüren,
daß
ich
leb
Ты
заставляешь
меня
чувствовать,
что
я
жив
Dreh
dich
für
mich
und
laß
ruhig
den
hut
auf...
Повернись
ко
мне
и
спокойно
надень
шляпу...
Sie
zerreißen
sich
das
maul
über
uns
Они
рвут
на
нас
морды
Laß
sie
alle
nur
ruhig
reden
Пусть
они
все
просто
говорят
спокойно
Sie
verstehn
nicht,
was
ich
mit
liebe
mein'
Они
не
понимают,
что
я
имею
в
виду
под
любовью'
Sie
verstehn
diese
liebe
nicht
Они
не
понимают
этой
любви
Sie
wissen
nichts
von
liebe
Вы
ничего
не
знаете
о
любви
Sie
wissen
nichts
von
liebe
Вы
ничего
не
знаете
о
любви
Sie
wissen
nichts
von
liebe
Вы
ничего
не
знаете
о
любви
Ich
weiß,
daß
ich
liebe
Я
знаю,
что
люблю
Laß
ma'
ruhig
den
hut
auf...
Спокойно,
ма,
надень
шляпу...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Randy Newman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.