Paroles et traduction Stefan Gwildis - Zu Dir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weit
draussen,
kein
Land
ist
mehr
in
Sicht,
Far
away,
no
land
in
sight,
Kein
Stern
am
Himmel,
find
den
Hafen
nicht.
No
star
in
the
sky,
I
can't
find
the
port.
Dass
ich
mich
so
verfahre,
das
hätt'
ich
nie
gedacht,
I
never
thought
I
could
lose
my
way,
Hielt
mich
für
klüger,
und
nun
kommt
die
Nacht.
I
thought
I
was
smarter,
but
now
night
falls.
Wie
ein
Boot
ohne
Ruder
treib
ich
auf
dem
Meer
Like
a
boat
without
a
rudder,
I
drift
on
the
sea
Und
in
mir
wird's
dunkel
und
schwer.
And
it
gets
dark
and
heavy
inside
me.
Bei
jedem
Herzschlag,
jedem
Atemzug,
With
every
heartbeat,
every
breath,
Jedem
Zweifel,
jedem
Selbstbetrug,
Every
doubt,
every
self-deception,
Jeder
Nachtfahrt,
jeder
Odyssee
Every
night
voyage,
every
odyssey
Bringst
Du
das
Licht
zu
mir,
You
bring
the
light
to
me,
Und
ich
weiß,
alle
Wege
führ'n
zu
dir.
And
I
know
that
all
paths
lead
to
you.
Kaum
gelandet,
muß
ich
schon
wieder
los,
As
soon
as
I
land,
I
have
to
leave
again,
So
viele
Ziele,
die
Sehnsucht
ist
zu
groß.
So
many
destinations,
the
longing
is
too
great.
Fast
verdurstet
in
der
Wüste,
fast
ertrunken
in
der
Flut,
Almost
thirsty
in
the
desert,
almost
drowned
in
the
flood,
Fast
erfror'n
in
der
Kälte,
Almost
frozen
in
the
cold,
Fast
verbrannt
in
meiner
Glut.
Almost
burned
in
my
passion.
Doch
wohin's
mich
auch
schleudert,
But
no
matter
where
it
throws
me,
Wie
tief
ich
auch
fall,
How
deeply
I
may
fall,
Ich
weiß,
ich
find
dich
überall.
I
know
I
will
find
you
everywhere.
Bei
jedem
Herzschlag,
jedem
Atemzug,
With
every
heartbeat,
every
breath,
Jedem
Zweifel,
jedem
Selbstbetrug,
Every
doubt,
every
self-deception,
Jeder
Nachtfahrt,
jeder
Odyssee
Every
night
voyage,
every
odyssey
Bringst
Du
das
Licht
zu
mir
You
bring
the
light
to
me
Und
ich
weiß,
alle
Wege
führ'n
zu
dir.
And
I
know
that
all
paths
lead
to
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): stefan gwildis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.