Stefan Raab - Es war Sommer (...und bei uns Winter) (instrumental) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stefan Raab - Es war Sommer (...und bei uns Winter) (instrumental)




Es war Sommer (...und bei uns Winter) (instrumental)
It Was Summer (...And Winter for Us) (instrumental)
Neulich auf Jamaika traf ich einen jungen Mann,
I met a young man recently in Jamaica,
Er sprach nicht meine Sprache doch er sprach mich freundlich an.
He didn't speak my language but he greeted me kindly.
Mit nem Joint in der Fresse und nem Wischmop im Gesicht,
With a joint in his mouth and a mop on his face,
Das sah echt scheiße aus, doch das sagte ich ihm nicht.
He looked like crap, but I didn't tell him that.
Und später im Hotel, da traf ich ihn im Lift,
Later at the hotel, I bumped into him in the elevator,
Er furzte zur Musik und ich war sofort bekifft.
He farted to the music, and I was instantly high.
Er war zwei Meter zehn an seiner breitesten Stelle,
He was six foot ten at his widest point,
Er machte ein Bäuerchen, und ich empfahl ihm stille Quelle.
He burped, and I recommended some still water.
Auf die Schnelle dachte ich: "Bloß raus aus der Enge".
Quickly, I thought: "Just get out of this tight space".
Er war ein Angeber, und er verwies auf sein Gehänge.
He was a braggart, and he pointed to his manhood.
Jede Menge solcher Dinge und ich dachte mir: "Von wegen!",
So many things like that, and I thought: "No way!",
Doch was ich später sehen mußte machte mich verlegen.
But what I saw later made me feel embarrassed.
Denn zwei Stunden später dann traf ich ihn am Strand,
Because two hours later I met him on the beach,
Er hatte nicht gelogen und er schleifte etwas durch den Sand.
He hadn't lied, and he was dragging something through the sand.
Gespannt schauten alle hinterher,
Everyone looked on with curiosity,
Und als er sich verheddertete wettertete er.
And when he got tangled up, he started cursing.
Es war Sommer - und er war sauer,
It was summer - and he was angry,
Obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein?
Even though it was summer, why be angry?
Es war Sommer - und er war sauer,
It was summer - and he was angry,
Obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein?
Even though it was summer, why be angry?
Es war Sommer - und bei uns war Winter - obwohl es Sommer war.
It was summer - and for us it was winter - even though it was summer.
Ich dachte mir: "Trost tut gut" - ungelogen,
I thought to myself: "Comfort is good" - no lie,
Denn er hatte seine Rasterlatte ordentlich verbogen.
Because he had seriously bent his measuring stick.
Jetzt sagen sie wahrscheinlich, das ist doch nur Klischee,
Now they'll probably say, that's just a cliché,
Nee - er zog mich zu sich ran und sagte...
Nah - he pulled me closer and said...
Alle Mädels, die da waren waren da und waren spitz,
All the girls who were there were there and were hot,
Er hing in seiner Hängematte und erzählte folgenden Witz...
He hung in his hammock and told the following joke...
Tja, keiner lachte, doch er dachte alle lachten,
Well, nobody laughed, but he thought everyone was laughing,
Alle lachten aber nicht, aber alle dachten sich,
Everyone wasn't laughing, but everyone thought,
Daß er dachte alle lachten, aber alle dachten: "Laber nicht",
That he thought everyone was laughing, but everyone thought: "Stop talking nonsense",
Aber nicht er denn er dachte alle lachten.
But not him because he thought everyone was laughing.
Es war Sommer - und er war sauer,
It was summer - and he was angry,
Obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein?
Even though it was summer, why be angry?
Es war Sommer - und er war sauer,
It was summer - and he was angry,
Obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein?
Even though it was summer, why be angry?
Es war Sommer - und bei uns war Winter - obwohl es Sommer war
It was summer - and for us it was winter - even though it was summer.
Er hatte eine Testbildmütze und Badeschlappen an.
He wore a test pattern hat and flip-flops.
Er war bekannt als der Rastermattenbadeschlappenmann,
He was known as the measuring stick flip-flop man,
Und er meinte alle Mädels kämen nur wegen ihm,
And he thought all the girls only came for him,
Doch sie wollten nur mal kucken und mal kurz an seinem Ding drehen.
But they just wanted to look and give his thing a quick spin.
Wie unangenehm, dann erzählte er noch, wer er war...
How awkward, then he told them who he was...
War er aber nicht, und da ärgerte er sich.
But he wasn't, and that annoyed him.
Es war Sommer - und er war sauer,
It was summer - and he was angry,
Obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein?
Even though it was summer, why be angry?
Es war Sommer - und er war sauer,
It was summer - and he was angry,
Obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein?
Even though it was summer, why be angry?
Es war Sommer - und bei uns war Winter,
It was summer - and for us it was winter,
Obwohl es Sommer war
Even though it was summer.
Es war Sommer - und bei uns war Winter,
It was summer - and for us it was winter,
Obwohl es Sommer war, warum denn sauer sein
Even though it was summer, why be angry?
Es war Sommer - und bei uns war natürlich Winter, obwohl es Sommer war.
It was summer - and for us it was naturally winter, even though it was summer.
Komisch!
Strange!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.