Stefan Sundström & Apache - Hård tid (Slicka uppåt sparka neråt) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stefan Sundström & Apache - Hård tid (Slicka uppåt sparka neråt)




Hård tid (Slicka uppåt sparka neråt)
Тяжелые времена (Подлизывайся к вышестоящим, пинай нижестоящих)
Varje dag har sin egen plåga
Каждый день своя мука.
Jag sitter här och hör hur grannar slåss
Сижу здесь и слышу, как дерутся соседи.
Dom sunda föraktar fyllhundar
Благополучные презирают алкашей,
Fyllehundar ser ner pundare
Алкаши смотрят свысока на торчков,
Pundare spöar heroinister
Торчки бьют героиновых наркоманов,
Dom får sitta i sitt sega klister
Тем остаётся только сидеть в своей медленной липкой грязи
Och sticka sina vrister
И колоться в вены.
Varje by har sin egen häxa, alla kastar sten och pratar skit
В каждой деревне своя ведьма, все кидают камни и распускают сплетни.
Lär inte barnen hyfs och respekt, va, allt skulle vart perfekt
Не учите детей вежливости и уважению, ведь всё было бы идеально,
Om hon aldrig flyttat hit
Если бы она никогда сюда не переезжала.
Men jag går gärna dit och fikar, det känns som om vi vore lika
Но я с удовольствием схожу к ней на кофе, мне кажется, мы с ней похожи.
Låt dom snikna predika
Пусть эти лицемеры проповедуют.
Varje vår kommer nya trender, se dina tänder, andra gör det
Каждой весной появляются новые веяния. Посмотри на свои зубы, другие смотрят.
Nu är det ute att vara inne, slappt hull eller silicon som sten
Сейчас не модно быть в теме, будь то дряблая кожа или силикон, как камень.
Jag ger fan i hur det ska vara, låt veckopressen flyga och fara
Мне плевать, как должно быть, пусть жёлтая пресса летит куда подальше.
Låt oss fika bara
Давай просто выпьем кофе.
Veckopress och kaffekoppar, i soffan hoppar barnen upp och ner
Жёлтая пресса и кофейные чашки, дети прыгают на диване вверх-вниз.
Aldrig barnvakt, aldrig komma ifrån, för Socialen pröjsar ingen
Никакой няни, никуда не деться, ведь органы опеки не шутят.
Stödfamilj nåt mer
Приёмная семья вот и всё.
Dan går och folk kommer hem, de som har ett jobb 8 till 5
День проходит, и люди возвращаются домой, те, кто работает с 8 до 5,
Och dom sundare vallar hundar för att inte bli rundare
А те, кто поблагополучнее, выгуливают собак, чтобы не растолстеть.
Det finns alltid nåt sämre svin här i kön in till slakteriet
Всегда найдётся свинья похуже, стоящая в очереди на бойню.
Nån som svinar och bökar sig trött, men jag är Pigham, förvaltar
Кто-то валяется в грязи до изнеможения, но я Пигэм, распоряжаюсь
Väl mitt kött
Своим мясом.
Dom som snart ska bli slaktade, de föraktar de som är förpackade redan
Те, кого скоро отправят на убой, презирают тех, кто уже упакован
Och avtackade
И списан.
Varje barn får till läxa: lär dig bli lika fet som Hans Werthen
Каждому ребёнку на дом задают учить: «Учись быть таким же толстым, как Ханс Вертен».
Lek inte med barn till nån häxa, lär dig slicka uppåt och sparka ner
Не играй с детьми ведьм, учись подлизываться к вышестоящим и пинать нижестоящих.
Tack för kaffet, jag går hem genom parken, en hård tid för alla
Спасибо за кофе, я иду домой через парк. Тяжёлые времена для всех.
Människor marken
Люди на земле.
En hård tid...
Тяжёлые времена...
En hård tid...
Тяжёлые времена...
(Det är det hårdas tid, de vinnandes tid, vi spar likvid, vi köper ny
(Это время самых сильных, время победителей. Мы копим наличку, покупаем новую
Bil, och jag sitter bredvid och tittar TV, jag vill inte vara med
Машину, а я сижу рядом и смотрю телевизор. Я больше не хочу
Längre, stäng av skiten!)
В этом участвовать. Выключи эту дрянь!)





Writer(s): stefan sundström


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.