Stefan Sundström feat. Stefan Sundström & Apache - Näktergal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stefan Sundström feat. Stefan Sundström & Apache - Näktergal




Näktergal
Соловей
Det var sommarnatt hos Ahlgrens i deras stuga vid en vik
Это была летняя ночь у Альгренсов в их домике у залива.
Dom låg till sängs fast hos grannen var det fest
Они легли спать, но у соседа была вечеринка.
Det var popmusik och gäster som drack sprit, det hördes skrik
Играла поп-музыка, гости пили водку, слышались крики.
bryggan badade nudisterna som bäst
На пирсе вовсю купались нудисты.
Vid tretiden tog allting slut och fru Ahlgren somnade in
Часам к трём всё закончилось, и госпожа Альгрен уснула.
Men herr Ahlgren han låg kvar med sina kval
Но господин Альгрен всё лежал со своими муками.
Det var fan en sån envis näktergal
Вот же ж блин, этот надоедливый соловей!
Gick ut och satte sig bryggan till näktergalens sång
Он вышел и сел на пирсе под песню соловья.
Och bryggan den var fortfarande blöt
Пирс был всё ещё мокрый.
Där var avtryck av en kvinnas kropp som legat där raklång
Там был отпечаток женского тела, которое лежало там во весь рост.
Över sjön kom morgondimman som en rök
Над озером, как дым, поднимался утренний туман.
Men han gick in och lade sig, det blev kallt att sitta still
Но он вошёл в дом и лёг, сидеть стало холодно.
Är man gammal kan kyla vara fatal
Когда стареешь, холод может быть смертелен.
Men det var fan en sån envis näktergal
Вот же ж блин, этот надоедливый соловей!
Vi har ju levt för barnen, för den här villan har vi gnott
Мы жили ради детей, ради этого дома мы вкалывали.
Han vandrar runt i tomma tysta rum
Он бродит по пустым тихим комнатам.
En stickling köpt Weibulls blev ett äppelträd stort
Саженец, купленный в Вейбулсе, превратился в огромное яблоневое дерево.
Där sjunger näktergalen när nattluften är ljum
Там поёт соловей, когда летняя ночь тепла.
Han har sjungit mig till vaka varje natt sen i april
Он пел мне каждую ночь с апреля, не давая уснуть.
Vad är det han är jävla angelägen om?
Чего это он так старается, чёрт возьми?
Grannarna, han kan väl flytta upp till dom!
Соседи, он мог бы перебраться к ним!
morgonen låg trädet ner med grenarna i sjön
Утром дерево лежало на земле, ветви в воде.
Av vågor rördes löven som av vind
Волны колыхали листву, будто от ветра.
Fru Ahlgren mumlade vresigt om allt sly av al och rönn
Госпожа Альгрен ворчливо пробормотала о хворосте из ольхи и рябины.
Varför just vårt äppelträd? Det var väl synd
Ну почему именно наша яблоня? Очень жаль.
Men herr Ahlgren hängde upp sin såg i boden som han byggt
Но господин Альгрен повесил свою пилу в сарае, который он построил.
Mot kudden lutar han sin hjässa som är kal
Он склонил свою лысую голову к подушке.
Hos grannen flyttade in en näktergal
К соседям прилетел соловей.





Writer(s): Stefan Sundström


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.