Paroles et traduction Stefan Sundström & Apache - Vita väggar vita rum
I
ett
rum
med
vita
väggar
В
комнате
с
белыми
стенами.
Vill
jag
vakna
ren
och
vit
Я
хочу
проснуться
чистым
и
белым.
Ensam
fräsch
och
klarögd
Одна,
свежая
и
ясноглазая.
Och
utan
dig
din
skit
И
без
тебя
твоего
дерьма
Ett
askfat
i
sängen
Пепельница
в
постели.
Hennes
glöd
var
allt
jag
såg
Ее
сияние
- это
все,
что
я
видел.
Det
var
alldeles
mörkt
där
vi
låg
Там,
где
мы
лежали,
было
темно.
Det
var
stökigt
men
hemtamt
Там
было
грязно,
но
уютно.
I
hennes
kvart
В
ее
квартале.
Hon
drog
ner
sin
rullgardin
vareviga
natt
Каждую
ночь
она
опускала
свои
роллеры.
Allt
blev
svart
Все
погрузилось
во
тьму.
Vita
väggar
vita
rum
Белые
стены
белые
комнаты
En
själ
så
vit
av
valium
Душа
такая
белая
от
валиума
Vita
lakan,
tom
vit
dröm
Белые
простыни,
пустой
белый
сон.
Sömnig
vaka
lönlös
sömn
Сонный
бодрствующий
летаргический
сон
Med
en
sån
som
dig
så
vill
jag
inte
С
таким,
как
ты,
я
не
хочу.
Sa
hon
och
tog
mig
på
mitt
kön
Она
сказала
и
взяла
меня
на
мой
секс.
Jag
var
glad
att
slippa
höra
tjat
om
Я
был
рад
не
слышать
об
этом.
Syndens
lön
Расплата
за
грех
Och
är
du
delad
mitt
itu
kan
jag
fylla
dina
hål
И
если
ты
разделишь
меня,
я
смогу
заполнить
твои
дыры.
Med
söta
falska
ord
och
alkohol
Со
сладкими
фальшивыми
словами
и
алкоголем
Men
hon
drömde
om
nåt
annat
Но
она
мечтала
о
чем-то
другом.
I
detta
gav
jag
blanka
fan
В
этом
я
отдал
пустой
веер.
Tills
morgonen
efter
när
hon
slängde
ut
mig
på
stan
До
следующего
утра,
когда
она
вышвырнула
меня
в
город.
Vita
väggar
vita
rum
Белые
стены
белые
комнаты
Raka
linjer
inget
flum
Прямые
линии
никакого
флюма
Vita
lakan
inte
en
fläck
Белые
простыни
ни
пятнышка
Ingen
fukt
och
inget
veck
Ни
влаги,
ни
складок.
Det
är
väl
så
för
alla
att
gräset
är
så
grönt
Все
знают,
что
трава
такая
зеленая.
På
andra
sidan
gärsgårn
och
på
andra
sidan
sjön
На
другой
стороне
герсгарна
и
на
другой
стороне
озера.
Ja,
men
far
då
dit
för
fan,
ajö
och
lycka
till
Да,
но
тогда
иди
к
черту,
пока
и
удачи
тебе.
Vad
ska
du
med
rullgardiner
till?
Зачем
тебе
рулонные
шторы?
Nä,
måla
rummen
vita
och
avliva
din
katt
Нет,
покрась
комнаты
в
белый
цвет
и
усыпи
свою
кошку.
Jag
minns
dig
röd
och
rosig
i
en
natt
så
ljuv
och
svart
Я
помню
тебя,
красную
и
розовую
в
ночи,
такую
сладкую
и
черную.
Vita
väggar
vita
rum
Белые
стены
белые
комнаты
Tempererad
lagom
ljum
Умеренный
умеренный
пах
Vita
lakan
vita
som
snö
Белые
простыни
белые
как
снег
Ingen
sörja
ingen
tö
Ни
траура
ни
оттепели
Vita
väggar
vita
rum
Белые
стены
белые
комнаты
Tempererad
lagom
ljum
Умеренный
умеренный
пах
Vita
lakan
vita
som
snö
Белые
простыни
белые
как
снег
Ingen
sörja
ingen
tö
Ни
траура
ни
оттепели
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): stefan sundström
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.