Stefan Sundström - Den Bängliga vägen till Bällingebro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stefan Sundström - Den Bängliga vägen till Bällingebro




Har du vandrat vid midnatt vid E22?
Ты бродил в полночь по E22?
Har du liftat av ren idioti?
Ты ездил автостопом из чистого идиотизма?
Försökt en lift fast sen börjat att
Попробовал починить лифт потом пошел пешком
Där lastbilar dundrar förbi?
Где грузовики, грохочущие мимо?
Man hoppas nåd, genom motorernas vrål
Один надеется на милосердие сквозь рев моторов.
Tror man sej höra ett hjärta som slår
Ты слышишь, как бьется сердце.
Men det är bara basboostern dom slagit på,
Но это всего лишь басовый усилитель, который они включили.
Man får blinkande blundande stå
Человек получает сверкающую ослепляющую стойку
Att lifta i Sverige är dödfött och grått
Автостопом в Швеции занимаются мертворожденные и серые.
Och svart och sen plötsligt helt ljust
И черный а потом вдруг совершенно яркий
Dom bländar ej av, dom tror att man är nåt
Они не ослепляют тебя, они думают, что ты что-то значишь.
Som har rymt ifrån dårarnas hus
Кто сбежал из дома дураков?
Ge mej sen lite kärlek
Подари мне немного любви.
Ge mej hopp, ge mej tro
Дай мне надежду, дай мне веру.
Längs den Bängliga vägen till Bällingebro
По длинной дороге в Баллингебро.
Att lifta i Sverige är om man har tur
Автостопом в Швеции можно ездить, если повезет.
En fara för liv och för lem
Опасность для жизни и конечностей.
Juha var väl droppen, nu är man nåt slags djur
Юха был последней каплей, а теперь ты какое-то животное.
I bilarnas rike och hem
В царстве машин и домов.
Men vänta ni bara, en dag tar den slut
Но подожди, однажды это закончится.
Den där soppan ni bränner glatt
Этот суп, который ты так счастливо обжигаешь.
kanske ni ångrar att ni ringde en snut
Тогда ты можешь пожалеть, что вызвал копа.
Och bad honom ta liftaren fatt
И попросила его взять автостопщика.
För vem kunde väl tro att Jesus en dag
Ибо кто мог поверить, что однажды Иисус ...
Skulle rymma från fast paviljong
Сбежать бы из неподвижного павильона
Men bensinen är slut, nu är domens dag
Но бензин на исходе, настал судный день.
Jag har vandrat här natten lång
Я бродил здесь всю ночь.
Ge mej sen lite kärlek
Подари мне немного любви.
Ge mej hopp, ge mej tro
Дай мне надежду, дай мне веру.
Längs den bängliga vägen till Bällingebro
По длинной дороге в Баллингебро.
Ge mig nu lite kärlek
А теперь Подари мне немного любви.
Ge mig hopp, ge mig tro
Дай мне надежду, дай мне веру.
Längs den bängliga vägen till Bällingebro
По длинной дороге в Баллингебро.





Writer(s): Stefan Sundström


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.