Paroles et traduction Stefan Sundström - Far
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Men
har
man
sett
på
själva
far
Ты
только
взгляни
на
отца,
Som
valsar
runt
med
rumpan
bar
Вальсирует,
голый
совсем,
а,
Och
inga
skor
eller
byxor
har
Ни
штанов,
ни
ботинок
нет,
Och
inte
några
pengar
И
денег
тоже
нет.
Han
spelar
på
sitt
handklaver
Играет
он
на
своем
инструменте,
Och
barna
de
blir
fler
o
fler
А
детишек
все
больше
и
больше,
Och
sol
går
opp
och
sol
går
ner
Солнце
встает,
и
солнце
садится,
Och
aldrig
några
pengar
А
денег
как
не
было,
так
и
нет.
Men
strunt
i
pengarna
och
strunt
i
skatten
Но
к
черту
деньги,
к
черту
налоги,
Jag
äter
gammalt
bröd
och
dricker
vatten
Я
ем
черствый
хлеб
и
пью
воду,
Och
sover
som
en
timmerstock
om
natten
Сплю,
как
убитый,
по
ночам,
Och
råttor
har
jag
fulla
skafferiet
А
в
кладовке
у
меня
крысы
кишат.
Och
mot
betalning
gal
ej
näktergalen
Ведь
соловей
не
поет
за
деньги,
Av
glans
och
storhet
blir
det
bara
skalen
От
блеска
и
величия
останется
лишь
шелуха,
Av
prål
och
prydnad
blir
det
mat
åt
malen
От
роскоши
и
украшений
— лишь
пища
для
моли,
Och
alla
råttorna
i
skafferiet
И
для
всех
крыс
в
моей
кладовке.
Jag
fyller
magen
min
med
sång
Я
наполняю
свой
живот
песней,
När
tarmen
knäpper
pling
och
plong
Когда
в
кишках
урчит
и
звенит,
Om
portmonän
är
full
nån
gång
Если
мой
кошелек
когда-нибудь
и
полон,
Så
inte
är
det
pengar
То
уж
точно
не
деньгами.
I
testamentet
ska
det
stå
В
завещании
моем
будет
написано:
Ditt
liv
är
till
är
till
för
att
leva
på
Твоя
жизнь
дана
тебе,
чтобы
жить,
Och
ära
kan
du
aldrig
få
А
славы
тебе
не
видать,
Och
inte
några
pengar
И
денег
тоже
нет.
Och
mot
betalning
gal
ej
näktergalen
Ведь
соловей
не
поет
за
деньги,
Av
glans
och
storhet
blir
det
bara
skalen
От
блеска
и
величия
останется
лишь
шелуха,
Av
prål
och
prydnad
blir
det
mat
åt
malen
От
роскоши
и
украшений
— лишь
пища
для
моли,
Och
alla
råttorna
i
skafferiet
И
для
всех
крыс
в
моей
кладовке.
Och
gläds
med
den
som
åt
sig
fet
И
радуйся
с
тем,
кто
набил
себе
брюхо,
Du
har
betalat
hans
diet
Ты
оплатил
его
диету,
Och
glöm
bekymmer
och
förtret
Забудь
о
заботах
и
горестях,
Och
bry
dig
ej
om
pengar
И
не
думай
о
деньгах.
För
den
som
proppar
magen
full
Ибо
тот,
кто
набивает
свой
живот,
Och
läppjar
vin
för
gommens
skull
И
пьет
вино
ради
удовольствия,
Blir
ändå
bara
grus
och
mull
Все
равно
станет
прахом
и
землей,
Trots
alla
sina
pengar
Несмотря
на
все
свои
деньги.
Och
mot
betalning
gal
ej
näktergalen
Ведь
соловей
не
поет
за
деньги,
Av
glans
och
storhet
blir
det
bara
skalen
От
блеска
и
величия
останется
лишь
шелуха,
Av
prål
och
prydnad
blir
det
mat
åt
malen
От
роскоши
и
украшений
— лишь
пища
для
моли,
Och
alla
råttorna
i
skafferiet
И
для
всех
крыс
в
моей
кладовке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): allan edwall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.