Stefan Sundström - Gässen På Fälten - traduction des paroles en allemand

Gässen På Fälten - Stefan Sundströmtraduction en allemand




Gässen På Fälten
Die Gänse auf den Feldern
Gässen fälten står vända mot söder
Die Gänse auf den Feldern stehen nach Süden gewandt
Sommaren dör nu och hösten är här
Der Sommer stirbt nun und der Herbst ist hier
Löven i lönnen, de brinner och blöder
Die Blätter im Ahorn, sie brennen und bluten
Småfåglar flockas bland äpplen och bär
Kleine Vögel scharen sich zwischen Äpfeln und Beeren
Vad bra att du följde med över berget
Wie gut, dass du mit über den Berg gekommen bist
Skönt att vi hann till vårt hallonfall
Schön, dass wir es zu unserem Himbeerhang geschafft haben
Vad gott bären smakade, vad röd den var, färgen
Wie gut die Beeren schmeckten, wie rot sie war, die Farbe
När vi blunda mot solen som sken in överallt
Als wir in die Sonne blinzelten, die überall hineinschien
Bra med små minnen som nödproviant
Gut mit kleinen Erinnerungen als Notproviant
När snöslasket slirar och backen är brant
Wenn der Schneematsch rutscht und der Hang steil ist
Vad bra att du följde med ut tjärnen
Wie gut, dass du mit hinaus auf den Waldsee gekommen bist
Där vågorna glittrade fast vattnet var svart
Wo die Wellen glitzerten, obwohl das Wasser schwarz war
Vågar man hoppa, var det mjukt emot huden?
Wagt man zu springen, war es weich auf der Haut?
Mjukt som en varm augustinatt
Weich wie eine warme Augustnacht
Men nu hänger regnet tungt i luften
Aber nun hängt der Regen schwer in der Luft
Molnen, de jäser som svartnande deg
Die Wolken, sie gären wie schwärzender Teig
Det var som om sommaren gav oss små löften
Es war, als ob der Sommer uns kleine Versprechen gab
Vi syns snart igen, men drog hon iväg
Wir sehen uns bald wieder, aber dann zog er davon





Writer(s): Stefan Sundström


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.