Stefan Sundström - Teddybjörnen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stefan Sundström - Teddybjörnen




Teddybjörnen
Плюшевый мишка
Nu har blivit den jag borde
Теперь я стал тем, кем должен был стать,
Nu har jag skjutit mig en björn
Теперь я подстрелил себе медведя.
Ja, det var som rena mordet
Да, это было как настоящее убийство,
Men det är ju man gör
Но так все и делают, верно?
Inatt jag drömde om en björn
Сегодня ночью мне снился медведь,
Som bligade mot mig
Который смотрел на меня,
Skjut mig för fan och
Пристрели меня, чёрт возьми, и
Ta hem pälsen till din tjej
Отнеси шкуру своей девчонке.
Han dreglade av blod och spott
Он истекал кровью и слюной,
Och pälsen den var full av skott
А шкура его была вся в дырах от пуль.
Det var försent när jag förstått
Слишком поздно я понял,
Det var min egen Teddybjörn jag flått
Что ободрал своего Плюшевого мишку.
om du inte kan älska
Так что если ты не можешь любить,
och hugg dig själv i sten
Иди и убейся об стену.
Ge en päls till Neferetite
Подари шкуру Нефертити,
Sug arkeologens ben
И пососи кость археолога.
Och jag dömer dig att jaga fram med hundar i ett drev
И я приговариваю тебя к травле собаками,
För alla brev du aldrig skrev
За все письма, что ты так и не написала,
Och för vad skitigt livet blev
И за то, каким грязным стала жизнь.
Om jag ändå var en liten grabb
Если бы я снова был мальчишкой,
Som blev förlåten ganska snabbt
Которому быстро всё прощали,
För att han skrek och slogs och svor
За то, что он кричал, дрался и ругался,
Och förbannade sin mor
И проклинал свою мать
För att hon fött honom uti en värld kall och stor
За то, что она родила его в этом холодном и огромном мире.
Nu sitter jag mot björnen lutad
Теперь я сижу, прислонившись к медведю,
Hans röda ögon slocknat har
Его красные глаза потухли,
Dagen mörknar och skall sluta
День темнеет и подходит к концу,
Snart har han ingen värme kvar
Скоро он совсем остынет.





Writer(s): Stefan Sundström


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.