Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vasannete pe' Napule
Küsse für Neapel
Chi
nun
sap
a
storij
e
st
ammor
Wer
die
Geschichte
dieser
Liebe
nicht
kennt,
Ric
ca
so
senza
cor
sagt,
dass
ich
kein
Herz
habe,
Ca
p
colpa
mij
nu
guaglion
sta
dass
wegen
mir
ein
Junge
Perdenn
a
famigl
e
a
troppa
gent
fa
chiagner
seine
Familie
verliert
und
zu
viele
Leute
zum
Weinen
bringt.
Ij
so
senza
sang
ind
e
ven
so
na
nfam
chin
e
velen
Ich
habe
kein
Blut
in
den
Adern,
ich
bin
eine
Niederträchtige
voller
Gift,
Ma
chi
parl
fors
nun
sap
ca
chi
è
nnamurat
sti
cos
e
po
ffa
aber
wer
redet,
weiß
vielleicht
nicht,
dass
ein
Verliebter
so
etwas
tun
kann.
Ma
nn
m
mport
e
torn
a
scennr
vassanm
p
napl
nn
m
mport
Aber
es
ist
mir
egal
und
ich
gehe
wieder
runter,
küsse
mich
für
Neapel,
es
ist
mir
egal,
Si
ce
vern
si
ricn
si
parln
e
nn
pens
ob
sie
sehen,
ob
sie
sagen,
ob
sie
reden,
und
sie
denken
nicht
daran,
Ca
po
sparter
l
ammor
cu
doij
femmn.
dass
er
die
Liebe
mit
zwei
Frauen
teilen
kann.
Va
mpazzì
sul
p
meee
Er
wird
nur
wegen
mir
verrückt.
Si
nun
ascimm
maij
a
rummenc
Wenn
wir
sonntags
nie
ausgehen,
Passa
un
ti
amo
p
telefn
e
so
felic
rind
all
anem
tant
riman
e
lunri
schickt
er
ein
"Ich
liebe
dich"
per
Telefon
und
ich
bin
glücklich
in
meiner
Seele,
solange
es
Montag
bleibt.
Ce
sta
nu
bar
ngopp
o
vommr
m
aspett
la
ind
a
macchin
p
sta
sul
cu
me
Es
gibt
eine
Bar
oben
auf
dem
Vomero,
er
wartet
dort
im
Auto
auf
mich,
um
allein
mit
mir
zu
sein.
Par
semp
l
ultema
vot
Es
scheint
immer
das
letzte
Mal
zu
sein,
Ma
è
chiu
fort
e
nuij
stu
peccat
aber
diese
Sünde
ist
stärker
als
wir.
Nun
ce
po
capì
maj
nisciun
Niemand
kann
uns
jemals
verstehen,
Nun
c
fann
sta
buon,
c
amma
semp
difendr
sie
lassen
uns
nicht
in
Ruhe,
wir
müssen
uns
immer
verteidigen.
C
n
sann
e
chesta
passion
rind
o
mal
cresc
stu
ben
Sie
wissen
nichts
von
dieser
Leidenschaft,
im
Bösen
wächst
dieses
Gute.
Rimanimm
semb
chi
sbagl
ca
pur
a
famigl
s
ponn
scurdà
Wir
bleiben
immer
die
Schuldigen,
die
sogar
ihre
Familie
vergessen
können.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): G. Fiorellino, V. D'agostino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.