Stefanos Korkolis - Stous Pente Anemous - traduction des paroles en allemand

Stous Pente Anemous - Stefanos Korkolistraduction en allemand




Stous Pente Anemous
In die fünf Winde
Με σκόρπισες ξανά στους πέντε ανέμους
Du hast mich wieder in die fünf Winde zerstreut
για μια φορά ακόμη με εκδικείσαι
wieder einmal rächst du dich an mir
να είσαι εδώ και όμως να μην είσαι
hier zu sein und doch nicht hier zu sein
κι ενώ πως δε θα φύγεις προσποιείσαι να
und während du vorgibst, nicht zu gehen,
γίνεσαι άνεμος κι εσύ.
wirst auch du zum Wind.
Με σκόρπισες ξανά στους πέντε ανέμους
Du hast mich wieder in die fünf Winde zerstreut
για μια φορά ακόμα με παιδεύεις
wieder einmal quälst du mich
μ' ένα τίποτα με συντροφεύεις
mit einem Nichts leistest du mir Gesellschaft
κι από το τίποτα τα πάντα κλέβεις και
und aus dem Nichts stiehlst du alles und
γίνεσαι άνεμος κι εσύ.
wirst auch du zum Wind.
Κι εγώ σαν άνεμος θα φύγω θα χαθώ
Und ich werde wie der Wind gehen, werde verschwinden
κι όπως θα φεύγω φως μου, θα σε ονειρευτώ
und während ich gehe, mein Licht, werde ich von dir träumen
να μ' αγκαλιάζεις κι εγώ να προσπαθώ
wie du mich umarmst, und ich versuche
για μια φορά να σ' αρνηθώ.
dich nur ein einziges Mal abzulehnen.
Θα σ' αρνηθώ
Ich werde dich ablehnen
Κι εγώ σαν άνεμος θα φύγω θα χαθώ
Und ich werde wie der Wind gehen, werde verschwinden
κι όπως θα φεύγω φως μου, θα ερωτευτώ
und während ich gehe, mein Licht, werde ich mich verlieben
τους πέντε άνεμους. Μ' αυτούς θα ξεχαστώ
in die fünf Winde. Mit ihnen werde ich mich vergessen
και δε θα ξαναρθώ
und ich werde nicht wiederkommen
Με σκόρπισες ξανά στους πέντε ανέμους
Du hast mich wieder in die fünf Winde zerstreut
τα χρόνια μου μαζί τους να ξοδεύω.
um meine Jahre mit ihnen zu verbringen.
Αγκάλιασα κι εγώ τους πέντε ανέμους
Auch ich habe die fünf Winde umarmt
κι απ' ό, τι σε θυμίζει δραπετεύω και
und vor allem, was an dich erinnert, fliehe ich und
γίνομαι άνεμος κι εγώ.
werde auch ich zum Wind.
Με σκόρπισες ξανά στους πέντε ανέμους
Du hast mich wieder in die fünf Winde zerstreut
και τώρα πια μ' αυτούς θα ταξιδεύω.
und jetzt werde ich mit ihnen reisen.
Λάτρεψα κι εγώ τους πέντε ανέμους
Auch ich habe die fünf Winde verehrt
τις νύχτες τους φιλώ και τους χαϊδεύω και
nachts küsse ich sie und streichle sie und
γίνομαι άνεμος κι εγώ.
werde auch ich zum Wind.





Writer(s): Stefanos Korkolis, Ifigeneia Giannopoulou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.