Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stous Pente Anemous
In die fünf Winde
Με
σκόρπισες
ξανά
στους
πέντε
ανέμους
Du
hast
mich
wieder
in
die
fünf
Winde
zerstreut
για
μια
φορά
ακόμη
με
εκδικείσαι
wieder
einmal
rächst
du
dich
an
mir
να
είσαι
εδώ
και
όμως
να
μην
είσαι
hier
zu
sein
und
doch
nicht
hier
zu
sein
κι
ενώ
πως
δε
θα
φύγεις
προσποιείσαι
να
und
während
du
vorgibst,
nicht
zu
gehen,
γίνεσαι
άνεμος
κι
εσύ.
wirst
auch
du
zum
Wind.
Με
σκόρπισες
ξανά
στους
πέντε
ανέμους
Du
hast
mich
wieder
in
die
fünf
Winde
zerstreut
για
μια
φορά
ακόμα
με
παιδεύεις
wieder
einmal
quälst
du
mich
μ'
ένα
τίποτα
με
συντροφεύεις
mit
einem
Nichts
leistest
du
mir
Gesellschaft
κι
από
το
τίποτα
τα
πάντα
κλέβεις
και
und
aus
dem
Nichts
stiehlst
du
alles
und
γίνεσαι
άνεμος
κι
εσύ.
wirst
auch
du
zum
Wind.
Κι
εγώ
σαν
άνεμος
θα
φύγω
θα
χαθώ
Und
ich
werde
wie
der
Wind
gehen,
werde
verschwinden
κι
όπως
θα
φεύγω
φως
μου,
θα
σε
ονειρευτώ
und
während
ich
gehe,
mein
Licht,
werde
ich
von
dir
träumen
να
μ'
αγκαλιάζεις
κι
εγώ
να
προσπαθώ
wie
du
mich
umarmst,
und
ich
versuche
για
μια
φορά
να
σ'
αρνηθώ.
dich
nur
ein
einziges
Mal
abzulehnen.
Θα
σ'
αρνηθώ
Ich
werde
dich
ablehnen
Κι
εγώ
σαν
άνεμος
θα
φύγω
θα
χαθώ
Und
ich
werde
wie
der
Wind
gehen,
werde
verschwinden
κι
όπως
θα
φεύγω
φως
μου,
θα
ερωτευτώ
und
während
ich
gehe,
mein
Licht,
werde
ich
mich
verlieben
τους
πέντε
άνεμους.
Μ'
αυτούς
θα
ξεχαστώ
in
die
fünf
Winde.
Mit
ihnen
werde
ich
mich
vergessen
και
δε
θα
ξαναρθώ
und
ich
werde
nicht
wiederkommen
Με
σκόρπισες
ξανά
στους
πέντε
ανέμους
Du
hast
mich
wieder
in
die
fünf
Winde
zerstreut
τα
χρόνια
μου
μαζί
τους
να
ξοδεύω.
um
meine
Jahre
mit
ihnen
zu
verbringen.
Αγκάλιασα
κι
εγώ
τους
πέντε
ανέμους
Auch
ich
habe
die
fünf
Winde
umarmt
κι
απ'
ό,
τι
σε
θυμίζει
δραπετεύω
και
und
vor
allem,
was
an
dich
erinnert,
fliehe
ich
und
γίνομαι
άνεμος
κι
εγώ.
werde
auch
ich
zum
Wind.
Με
σκόρπισες
ξανά
στους
πέντε
ανέμους
Du
hast
mich
wieder
in
die
fünf
Winde
zerstreut
και
τώρα
πια
μ'
αυτούς
θα
ταξιδεύω.
und
jetzt
werde
ich
mit
ihnen
reisen.
Λάτρεψα
κι
εγώ
τους
πέντε
ανέμους
Auch
ich
habe
die
fünf
Winde
verehrt
τις
νύχτες
τους
φιλώ
και
τους
χαϊδεύω
και
nachts
küsse
ich
sie
und
streichle
sie
und
γίνομαι
άνεμος
κι
εγώ.
werde
auch
ich
zum
Wind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefanos Korkolis, Ifigeneia Giannopoulou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.