Paroles et traduction Stefie Shock - AS-TU DEUX MINUTES
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
AS-TU DEUX MINUTES
DO YOU HAVE TWO MINUTES
[As-tu
deux
secondes,
as-tu
deux
minutes,
[Do
you
have
two
seconds,
do
you
have
two
minutes,
As-tu
deux
minutes
à
m'consacrer?]
Do
you
have
two
minutes
to
give
to
me?]
J'ai
que'que
chose
d'important
à
t'dire
I
have
something
important
to
tell
you,
J'm'attends
pas
à
c'que
tu
m'répondes
I
don't
expect
you
to
answer,
J'voudrais
juste
que
tu
m'écoutes.
I
just
want
you
to
listen
to
me.
Reste
assis,
va-t-en
pas!
Stay
seated,
don't
go
away!
Finis
ton
café
pour
une
fois
Finish
your
coffee
for
once,
D'main
si
tu
veux
Tomorrow,
if
you
want,
Tu
r'commenceras
à
sacrer
pendant
l'déjeuner.
You
can
start
cursing
again
during
lunch.
Écoute,
écoute-moi
Listen,
listen
to
me,
Même
si
j'ai
pas
les
bons
mots
Even
if
I
don't
have
the
right
words,
ça
fait
tellement
tellement
longtemps
It's
been
so,
so
long,
Qu'tout'
reste
pogné
dans
ma
gorge.
That
everything
is
stuck
in
my
throat.
J'ai
la
bouche
tellement
tellement
pleine
d'affaires
My
mouth
is
so,
so
full
of
things,
Qu'y'a
rien
qui
veut
sortir
That
nothing
wants
to
come
out,
Ou
plutôt
tout
veut
sortir
en
même
temps
Or
rather,
everything
wants
to
come
out
at
once,
Tout
c'que
j'arrive
à
faire
c'est
d'brailler.
All
I
can
do
is
cry.
Tu
l'as
remarqué...
You
noticed...
Tu
m'as
dit
qu'suis
nerveuse
sans
bon
sens
You
said
I'm
so
nervous,
Hé!
il
faudrait...
il
faudrait...
Hey!
you
should...
you
should...
Que
tu
m'comprennes!
Understand
me!
Bonyeu
Roger,
j'ai
quarante
ans!
Dear
Roger,
I'm
forty
years
old!
Je
l'sais
qu't'es
plus
vieux
I
know
you're
older,
Puis
qu't'es
plus
fatigué
qu'moi
And
that
you're
more
tired
than
me,
ça
fait
vingt-deux
ans
qu'tu
me
l'dis.
You've
been
telling
me
that
for
twenty-two
years.
Mais
pour
une
fois,
veux-tu
m'écouter?
But
for
once,
will
you
listen
to
me?
T'sais...
si...
si
j'pas
comme
avant
You
know...
if...
if
I'm
not
like
before,
Si
j'suis
moins
belle...
si...
j'suis
moins
bonne
If
I'm
less
beautiful...
if...
I'm
less
good,
T'sais...
si
j'pas
comme
avant...
You
know...
if
I'm
not
like
before...
Ah!
puis
laisse
donc
faire,
Roger
Ah!
well,
let
it
go,
Roger,
Va-t-en
travailler!
Go
to
work!
Va-t-en
travailler!
Go
to
work!
Va-t-en
travailler!
Go
to
work!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephan R Caron, Michel Pierre Tremblay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.