Stefie Shock - Presque rien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stefie Shock - Presque rien




Je suis dans les faits un effet strident
Я на самом деле резкий эффект
Je suis en effet un stroboscope avant
Я действительно стробоскоп перед
D'être au microscope une sorte de syncope
От нахождения под микроскопом какой-то обморок
Les symptômes du syndrome d'adrénaline en surdose
Симптомы синдрома передозировки адреналина
S'il n'y a pas symbiose que tout n'est pas rose
Если нет симбиоза, значит, не все так радужно
Entre nous, c'est la chose que tu mets en cause
Между нами, это то, что ты ставишь под сомнение
Tu ne pourras dormir en paix
Ты не сможешь спать спокойно
Tu ne pourras gémir pour vrai
Ты не сможешь стонать по-настоящему.
Presque rien (presque rien)
Почти ничего (почти ничего)
Presque rien ne me retient (presque rien)
Почти ничто не сдерживает меня (почти ничего)
Presque rien (presque rien)
Почти ничего (почти ничего)
Presque rien ne me retient (presque rien)
Почти ничто не сдерживает меня (почти ничего)
Sinon l'anamorphose que tu cherches en moi
Если не анаморфоз, который ты ищешь во мне.
Sinon ma métamorphose que tu souhaites pour toi
В противном случае моя метаморфоза, которую ты желаешь для себя
Et pendant que tu trafiques l'univers
И пока ты торгуешь Вселенной,
Je me cache dans un lit couvertures d'hiver
Я прячусь в кровати, укрываясь зимними одеялами.
Je suis le même, c'est ça le problème
Я такой же, вот в чем проблема
Je suis le même, je te fais chier quand même
Я такой же, я все равно тебя трахаю
Tu ne pourras dormir sans me dire
Ты не сможешь уснуть, не сказав мне
Tu ne pourras gémir sans me dire
Ты не сможешь стонать, не сказав мне
Presque rien (presque rien)
Почти ничего (почти ничего)
Presque rien ne me retient (presque rien)
Почти ничто не сдерживает меня (почти ничего)
Presque rien (presque rien)
Почти ничего (почти ничего)
Presque rien ne me retient (presque rien)
Почти ничто не сдерживает меня (почти ничего)
Tu ne pourras dormir (presque rien) sans me dire
Ты не сможешь уснуть (почти ничего) , не сказав мне
Tu ne pourras gémir (presque rien) sans me dire
Ты не сможешь стонать (почти ничего), не сказав мне
Presque rien (presque rien)
Почти ничего (почти ничего)
Presque rien ne me retient (presque rien)
Почти ничто не сдерживает меня (почти ничего)
Presque rien (presque rien)
Почти ничего (почти ничего)
Presque rien ne me retient (presque rien)
Почти ничто не сдерживает меня (почти ничего)
Presque rien (presque rien)
Почти ничего (почти ничего)
Presque rien ne me retient (presque rien)
Почти ничто не сдерживает меня (почти ничего)
Presque rien (presque rien)
Почти ничего (почти ничего)
Presque rien ne me retient (presque rien)
Почти ничто не сдерживает меня (почти ничего)
Presque rien
Почти ничего





Writer(s): Stefie Shock, Martin M. Tétreault


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.