Stefán Karl Stefánsson og Grímur Gíslason - Hakuna Matata - traduction des paroles en allemand

Hakuna Matata - Stefán Karl Stefánsson traduction en allemand




Hakuna Matata
Hakuna Matata
Hakuna matata
Hakuna Matata
Hakuna matata hve þau orð eru sönn
Hakuna Matata, wie wahr diese Worte sind
Hakuna matata þau standast tímans tönn
Hakuna Matata, sie überdauern die Zeit
Óþarfa áhyggjur eru þurrkaðar út
Unnötige Sorgen werden ausradiert
Gleymum sorg og sút og sinnisgrút
Vergessen wir Kummer, Leid und schlechte Laune
Hakuna matata!
Hakuna Matata!
Tökum Mumma til dæmis...
Nehmen wir Mummi zum Beispiel...
þegar villisvín var hann ungt!
Ja, als er ein junges Wildschwein war!
Þegar villisvín var ég ungt!
Als ich ein junges Wildschwein war!
Ekki afleitt.
Nicht schlecht.
Takk fyrir það, já.
Danke dafür, ja.
Hann var fúll í rassi, það var feimnismál.
Er hatte einen üblen Geruch, das war ein Problem.
Þannig flæmdist frá honum sérhver sál
Deshalb hat sich jede Seele von ihm abgewandt
Ég hef viðkvæma lund þótt leðrið seigt
Ich habe eine sensible Seele, obwohl meine Haut zäh ist
Og leið fyrir það var hjá mér sveigt
Und darunter habe ich sehr gelitten
Ó en skömm!
Oh, welche Schande!
Hann skammaðist sín!
Er schämte sich!
Ég vil skipta um nafn
Ich wollte meinen Namen ändern
En hvað er nafn
Aber was bedeutet schon ein Name
kvölin var römm
Ja, die Qual war groß
Hve mörg hundruð grömm?
Wie viele hundert Gramm?
Þegar þarf ég að...
Wenn ich mal muss...
Nei, nei, ekki svo krakkarnir heyri.
Nein, nein, nicht dass die Kinder es hören.
Fyrirgefðu!
Entschuldigung!
Hakuna matata hve þau orð eru sönn
Hakuna Matata wie wahr diese Worte sind
Hakuna matata þau standast tímans tönn
Hakuna Matata sie überdauern die Zeit
Óþarfa áhyggjur eru þurrkaðar út
Unnötige Sorgen werden ausradiert
syngdu það drengur
Ja, sing es, Junge
Gleymum sorg og sút
Vergessen wir Kummer und Leid
Og sinnisgrút
Und schlechte Laune
Hakuna matata
Hakuna Matata





Writer(s): Elton John, Tim Rice


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.