Paroles et traduction Stefán Karl Stefánsson og Grímur Gíslason - Hakuna Matata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hakuna Matata
Hakuna Matata
Hakuna
matata
Hakuna
matata
Hakuna
matata
hve
þau
orð
eru
sönn
Hakuna
matata
what
these
words
are
true
Hakuna
matata
þau
standast
tímans
tönn
Hakuna
matata
they
will
see
you
through
Óþarfa
áhyggjur
eru
þurrkaðar
út
No
worries
for
the
rest
of
your
days
Gleymum
sorg
og
sút
og
sinnisgrút
Forget
your
troubles,
forget
your
strife
Hakuna
matata!
Hakuna
matata!
Tökum
Mumma
til
dæmis...
Take
Mumma,
for
example...
Jú
þegar
villisvín
var
hann
ungt!
Yeah,
when
he
was
a
young
warthog!
Þegar
villisvín
var
ég
ungt!
When
I
was
a
young
warthog!
Ekki
afleitt.
No,
no,
don't
say
that.
Takk
fyrir
það,
já.
Thank
you
very
much,
yeah.
Hann
var
fúll
í
rassi,
það
var
feimnismál.
He
was
a
reckless
teenager
with
a
chip
on
his
shoulder
Þannig
flæmdist
frá
honum
sérhver
sál
And
he
drove
everyone
away
with
his
arrogant
behaviour
Ég
hef
viðkvæma
lund
þótt
leðrið
sé
seigt
I
had
a
sensitive
soul,
though
I
was
leathery
on
the
outside
Og
leið
fyrir
það
var
hjá
mér
sveigt
And
I
took
offense,
took
every
insult
to
my
heart
Ó
en
sú
skömm!
Oh,
the
shame!
Hann
skammaðist
sín!
He
was
ashamed
of
himself!
Ég
vil
skipta
um
nafn
I
want
to
change
my
name
En
hvað
er
nafn
What's
in
a
name?
Já
kvölin
var
römm
The
torment
was
unbearable
Hve
mörg
hundruð
grömm?
Were
you
as
thick
as
a
brick?
Þegar
þarf
ég
að...
When
I
needed
to...
Nei,
nei,
ekki
svo
krakkarnir
heyri.
No,
no,
not
in
front
of
the
children.
Hakuna
matata
– hve
þau
orð
eru
sönn
Hakuna
matata
– what
these
words
are
true
Hakuna
matata
– þau
standast
tímans
tönn
Hakuna
matata
– they
will
see
you
through
Óþarfa
áhyggjur
eru
þurrkaðar
út
No
worries
for
the
rest
of
your
days
Já
syngdu
það
drengur
Yes,
sing
it
boy
Gleymum
sorg
og
sút
Forget
your
troubles
Hakuna
matata
Hakuna
matata
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elton John, Tim Rice
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.