Paroles et traduction STEIN27 - Descent
Nemáte
mi
už
co
vzít
Тебе
больше
нечего
у
меня
отнять
Všechno
jsem
si
dávno
vzal
Я
забрал
все
давным-давно
Skončil
jsem
jako
chudý
král
Я
кончил
как
бедный
король
Nemáte
mi
už
co
vzít
Тебе
больше
нечего
у
меня
отнять
Všechno
jsem
si
dávno
vzal
Я
забрал
все
давным-давно
Sleduj
jak
stejně
jedu
dál
Все
равно
смотри,
как
я
еду
дальше
Nemáte
mi
už
co
vzít
Тебе
больше
нечего
у
меня
отнять
Všechno
jsem
si
dávno
vzal
Я
забрал
все
давным-давно
Zatím
jsem
si
s
vama
jen
hrál
Я
просто
играл
с
вами,
ребята.
Nemáte
mi
už
co
vzít
Тебе
больше
нечего
у
меня
отнять
Všechno
jsem
si
dávno
vzal
Я
забрал
все
давным-давно
Pro
tento
moment
jsem
tu
zrál
Для
этого
момента
я
здесь
повзрослел
Obětoval
jsem
jmeno
Я
пожертвовал
своим
именем
Obětoval
jsem
identitu
Я
пожертвовал
своей
личностью
Obětoval
jsem
číslo
Я
пожертвовал
целым
рядом
Co
nosíš
právě
na
triku
Что
у
тебя
сейчас
на
рубашке
Možná
by
stačila
jen
trocha
křiku
Может
быть,
просто
небольшого
крика
будет
достаточно.
A
nemusel
bych
psát
teď
tenhle
track
(ah)
И
мне
не
пришлось
бы
писать
этот
трек
сейчас
(ах)
Bylo
na
čase
jít
trochu
deep
Пришло
время
немного
углубиться
I
když
jsem
trochu
creep
Хотя
я
немного
подонок
Stále
jsem
to
jenom
já
Это
все
еще
только
я
Tak
proč
mě
nepoznáváš
Тогда
почему
ты
меня
не
узнаешь?
Vyrostli
jsem
spolu
a
Мы
выросли
вместе
и
Teď
se
chováš
tak
jinak
Ты
сейчас
ведешь
себя
совсем
по-другому.
Stále
jsem
to
jenom
já
Это
все
еще
только
я
Aha
chápu
už
nevidíš
Petra
О,
я
понимаю,
ты
больше
не
можешь
видеться
с
Питером.
Vidíš
jen
číslo
Все,
что
вы
видите,
- это
число
Vidíš
jen
místo
Вы
видите
только
это
место
V
mém
srdci
В
моем
сердце
Kam
by
ses
chtěla
vesrat
Куда
бы
вы
хотели
поехать?
Nepůjčím
ti
peníze
Я
не
одалживаю
тебе
денег.
Nedám
lístky
na
koncert
Я
не
дам
тебе
билеты
на
концерт.
Na
tohle
píšu
nasrat
Мне
насрать
на
это.
Na
tohle
píšu
nech
mě
kurva
bejt
Вот
что
я
пишу,
Оставь
меня,
блядь,
в
покое
Báli
jste
se
aby
mě
to
nezměnilo
ne
Ты
боялся,
что
это
не
изменит
меня.
Ale
změnilo
to
vás
Но
это
изменило
тебя.
Modrý
oči
mám
furt
stejně
Голубые
глаза
у
меня
все
те
же
A
jestli
s
tím
máš
problém
И
если
у
вас
есть
проблемы
с
этим
Křičím
na
všechny
z
vás!
Я
кричу
на
всех
вас!
Nemáte
mi
už
co
vzít
Тебе
больше
нечего
у
меня
отнять
Všechno
jsem
si
dávno
vzal
Я
забрал
все
давным-давно
Skončil
jsem
jako
chudý
král
Я
кончил
как
бедный
король
Nemáte
mi
už
co
vzít
Тебе
больше
нечего
у
меня
отнять
Všechno
jsem
si
dávno
vzal
Я
забрал
все
давным-давно
Sleduj
jak
stejně
jedu
dál
Все
равно
смотри,
как
я
еду
дальше
Nemáte
mi
už
co
vzít
Тебе
больше
нечего
у
меня
отнять
Všechno
jsem
si
dávno
vzal
Я
забрал
все
давным-давно
Zatím
jsem
si
s
vama
jen
hrál
Я
просто
играл
с
вами,
ребята.
Nemáte
mi
už
co
vzít
Тебе
больше
нечего
у
меня
отнять
Všechno
jsem
si
dávno
vzal
Я
забрал
все
давным-давно
Pro
tento
moment
jsem
tu
zrál
Для
этого
момента
я
здесь
повзрослел
Ani
mě
nezkoušej
zařadit
do
téhle
scény
Даже
не
пытайся
включить
меня
в
эту
сцену.
Smrdíte
mi
všichni
fake-e
m
jak
levný
parfémy
Ты
пахнешь
для
меня
всем
фальшивым,
как
дешевые
духи.
Milujete
svoje
fans
posíláte
srdíčka
Вы
любите,
когда
ваши
поклонники
посылают
сердечки
Pak
vybíráte
nejlevnější
material
potisk
na
svý
trička
Затем
вы
выбираете
самый
дешевый
материал
для
печати
на
своих
футболках
Z
hudby
se
stává
merch
Музыка
становится
товаром
Nebojím
se
o
tom
mluvit
Я
не
боюсь
говорить
об
этом
Stane
se
ze
mě
terč
Я
буду
мишенью.
Na
hotel
berete
si
ty
vaše
hnusný
šlapky
Ты
приводишь
своих
уродливых
проституток
в
отель
Přitom
to
vy
jste
tady
ty
zaplacený
šlapky
Вы
здесь
платные
проститутки.
Vidím
vaše
IG
Storky
a
krásné
fotečky
Я
вижу
ваши
истории
в
ИГ
и
красивые
фотографии
Na
nich
produkty
co
jste
dostali
a
tučné
cashky
На
них
продукты,
которые
вы
получили,
и
толстые
деньги
Podepisujete
smlouvy
jak
na
běžícím
páse
Вы
подписываете
контракты
на
беговой
дорожке
Já
podepsal
jen
jednu
ten
papír
trochu
má
se
Я
подписал
только
один,
бумага
немного
устарела.
Co
dočinění
s
peklem
chápu
Что
делать
с
адом,
я
понимаю
Je
to
pro
vás
vzteklé
Это
заставляет
тебя
злиться
Když
víte
že
mám
navrch
Когда
ты
знаешь,
что
у
меня
есть
преимущество
Mám
pro
vás
ale
návrh
Но
у
меня
есть
к
тебе
предложение.
Vyřaďte
mě
ze
scény
Убери
меня
со
сцены.
Dělejte
si
to
svoje
Делай
свое
дело
Až
si
to
doděláte
Когда
ты
закончишь
Mám
pro
vás
jeden
vzkaz
У
меня
есть
для
тебя
сообщение.
Nemáte
mi
už
co
vzít
Тебе
больше
нечего
у
меня
отнять
Všechno
jsem
si
dávno
vzal
Я
забрал
все
давным-давно
Skončil
jsem
jako
chudý
král
Я
кончил
как
бедный
король
Nemáte
mi
už
co
vzít
Тебе
больше
нечего
у
меня
отнять
Všechno
jsem
si
dávno
vzal
Я
забрал
все
давным-давно
Sleduj
jak
stejně
jedu
dál
Все
равно
смотри,
как
я
еду
дальше
Nemáte
mi
už
co
vzít
Тебе
больше
нечего
у
меня
отнять
Všechno
jsem
si
dávno
vzal
Я
забрал
все
давным-давно
Zatím
jsem
si
s
vama
jen
hrál
Я
просто
играл
с
вами,
ребята.
Nemáte
mi
už
co
vzít
Тебе
больше
нечего
у
меня
отнять
Všechno
jsem
si
dávno
vzal
Я
забрал
все
давным-давно
Pro
tento
moment
jsem
tu
zrál
Для
этого
момента
я
здесь
повзрослел
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arthur Vincent Mombay
Album
Descent
date de sortie
26-05-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.