Paroles et traduction Step Brothers feat. Oh No - Draw Something (feat. Oh No)
Draw Something (feat. Oh No)
Нарисуй что-нибудь (feat. Oh No)
"Picasso
once
said
there
are
no
child
prodigies
in
painting
"Пикассо
как-то
сказал,
что
в
живописи
нет
детей-вундеркиндов.
There
may
be
in
music,
but
not
in
painting"
В
музыке,
может
быть,
и
есть,
но
не
в
живописи."
"How
old
were
you
when
you
started
painting?"
"Сколько
тебе
было
лет,
когда
ты
начала
рисовать?"
"I
was
13
when
I
started
"Мне
было
13,
когда
я
начал.
I
got
inspired
to
start
painting
when
I
drew
my
first
piece
Меня
вдохновило
рисовать,
когда
я
нарисовал
свою
первую
картину
And
saw
that
God
had
given
me
a
talent
И
увидел,
что
Бог
дал
мне
талант.
So,
umm
I
knew
when
God
gives
you
a
talent,
you
should
use
it"
Так
что,
эм-м,
я
знал,
что
когда
Бог
дает
тебе
талант,
ты
должен
его
использовать."
Uh,
no
boundaries
at
all
Э,
никаких
границ.
I
sketch,
take
ten
steps,
allow
me
to
draw
Я
делаю
набросок,
десять
шагов
назад,
позволь
мне
нарисовать.
My
paintbrush
dance
on
the
canvas
without
a
flaw
Моя
кисть
танцует
на
холсте
без
единого
изъяна.
Big
wolf
live
in
a
village
made
out
of
straw
Большой
волк
живет
в
деревне
из
соломы.
I'm
a
known
arson,
fire
marksmen
Я
известный
поджигатель,
меткий
стрелок.
Flaming
target
Пылающая
мишень.
Disappear
in
the
dark,
I'm
fly
like
Aladdin's
carpet
Исчезаю
во
тьме,
я
лечу,
как
ковер-самолет
Аладдина.
God
willing,
I'ma
kill
'em
Даст
Бог,
я
их
убью.
Smoke
drifting
out
the??
Дым
валит
из...?
Guts
spilling,
medical
requests
I'ma
fill
'em
Кишки
наружу,
медицинские
запросы,
я
их
удовлетворю.
It's
the
man
you
aren't
Это
тот
человек,
которым
ты
не
являешься.
Bang
on
pots
and
pans
til
the
jam
gets
started
Бью
по
кастрюлям
и
сковородкам,
пока
не
начнется
джем.
The
paper's
riddled
with
little
pellets,
the
past??
Бумага
изрешечена
маленькими
пулями,
прошлое...?
Overflows
over
the
limit,
they
can't
guard
it
Выходит
за
пределы,
они
не
могут
это
сдержать.
I
step
off
the
cliff
and
blast
off
into
orbit
(I'm
outta
here)
Я
прыгаю
с
обрыва
и
взлетаю
на
орбиту
(я
ухожу
отсюда).
And
spark
like
a
torch,
the
money
fallin'
out
the
orifice
И
искрюсь,
как
факел,
деньги
выпадают
из
отверстия.
No
curriculum,
that's
par
for
the
courses
Никакой
учебной
программы,
это
само
собой
разумеется.
Startin'
the
horses
Запускаю
лошадей.
Hand
on
the
table
right
where
the
fork
is
Рука
на
столе,
прямо
там,
где
вилка.
Yo,
we
go
off
when
we
go
on
to
get
started
Йоу,
мы
взрываемся,
когда
начинаем.
Funny
how
I'm
typing
just
a
little
bit
further
Забавно,
что
я
печатаю
чуть
дальше.
Or
is
it
farther,
I
never
could
decipher
Или
это
уже
дальше,
я
никогда
не
мог
понять.
Consider
me
an
author,
who
wrote
it
at
his
highest
Считай
меня
автором,
который
написал
это
на
пике
вдохновения.
Games
change,
lanes
change,
same
gang
approaches
Игры
меняются,
полосы
меняются,
та
же
банда
приближается.
Watch
the
floor
hit
the
lights
out,
avoid
the
roaches
Смотри,
как
пол
ударяется
об
свет,
избегай
тараканов.
Wipe
the
whole
slate
clean,
that's
what
I
hear
the
most
Стереть
всё
начисто,
вот
что
я
слышу
чаще
всего.
The
coast
is
clear
from
the
clearest
coast
Берег
чист,
чище
некуда.
A
dreamer
does
well
under
the
rays
of
the
sun
Мечтатель
преуспевает
под
лучами
солнца.
In
the
city
that
we
dwell,
it's
like
a
ray
from
a
gun
В
городе,
где
мы
живем,
это
как
выстрел
из
пистолета.
It's
like
a
beam
from
an??,
it's
like
an
after
effect
Это
как
луч
из...?,
это
как
эффект
после
действия.
So
if
they
pull
a
strap
it's
like
a
Jack
in
a
deck
Так
что,
если
они
достанут
ствол,
это
как
валет
в
колоде.
Out
the
box,
out
the
crews
it
flocks
Из
коробки,
из
толпы,
это
стекается.
Emcees
are
jumpin'
out
shoes,
let
'em
keep
the
socks
МС
выпрыгивают
из
обуви,
пусть
оставят
себе
носки.
I
got
heart,
and
I
exercise
У
меня
есть
сердце,
и
я
тренируюсь.
There's
no
telling
when
I'll
ever
settle
Неизвестно,
когда
я
успокоюсь.
So
set
a
time
Так
что
назначь
время.
I
keep
a
gallery
of
art,
a
store's
full
of
the
crates
У
меня
есть
галерея
искусств,
магазин
полон
ящиков.
I
gotta
art
of
masterpiece,
DiVinci's
locked
in
the
safe
У
меня
есть
шедевр,
Да
Винчи
заперт
в
сейфе.
I
keep
a
place
for
the
liquor
on
hold,
take
a
shot
of
this
У
меня
есть
место
для
выпивки,
выпей
немного
этого.
Shitty
bottle
while
I
could
pose
in
an
apocalypse
Дерьмовой
бутылки,
пока
я
могу
позировать
в
апокалипсисе.
Mad
cause
I'm
on
my
biz
while
they
catchin'
vapors
Бесятся,
потому
что
я
занимаюсь
своим
делом,
пока
они
ловят
пар.
You're
better
off
pulling
the
tree,
tryna
stretch
paper
Лучше
уж
тянуть
дерево,
чем
пытаться
растянуть
бумагу.
I
draw
threats
like
Marvel
to
the
sketch
paper
Я
рисую
угрозы,
как
Marvel,
на
листе
бумаги.
Risk-taker,
suplex
tracks
and
no
neck
breaker
Любитель
риска,
суплекс
треков,
и
никакой
сломанной
шеи.
Digital
art,
graduated
from
analogue
Цифровое
искусство,
выпускник
аналогового.
I
got
teachers
framing
my
catalogue
in
the
campus
hall
Мои
учителя
обрамляют
мой
каталог
в
раму
в
университетском
зале.
Everything
I
draw
is
on
some
raw-raw,
cat
is
raw
Всё,
что
я
рисую,
это
на
каком-то
сыром,
кот
сырой.
Like
that
is
all,
numbing
your
grill
like
it
was
Ambesol
Вот
и
всё,
замораживаю
твой
гриль,
как
будто
это
Амбесол.
Now,
where
the
aerosal
(shh),
paint
a
picture
А
теперь,
где
аэрозоль
(тсс),
рисую
картину.
Then
turn
the
cameras
on
and
brush
in
another
adventure
Затем
включаю
камеры
и
рисую
кистью
еще
одно
приключение.
Fly
overseas
and
make
skrilla
from
these
written
scriptures
Лечу
за
границу
и
зарабатываю
деньги
на
этих
написанных
текстах.
Rolling
with
the
Step
Brothers,
draw
somethin',
niggas
Катаюсь
со
Step
Brothers,
нарисуй
что-нибудь,
ниггеры.
"And
as
he
continues
to
knock
masterpieces
like
these
out
in
just
an
hour
"И
поскольку
он
продолжает
выдавать
такие
шедевры
всего
за
час,
He'll
soon
be
moving
beyond
this
Northbrook
art
gallery
Он
скоро
покинет
эту
арт-галерею
Нортбрука
And
on
to
bigger
things
И
перейдет
к
более
масштабным
вещам."
"It's
finished"
"Готово."
"There's
no
education,
no
understanding
of
art
history
"Нет
образования,
нет
понимания
истории
искусства
Or
of
art
movements,
no
intimidation
Или
художественных
движений,
нет
страха.
And
here
she
is
completely
and
utterly
innocent
И
вот
она,
совершенно
и
абсолютно
невинная.
With
an
innocent
eye,
almost
С
невинным
взглядом,
почти.
Coming
to
a
canvas"
Подходит
к
холсту."
"It's
truly
from
inside"
"Это
действительно
идет
изнутри."
"She's
painting
at
a
level
that
master's
don't
attain
"Она
рисует
на
уровне,
которого
мастера
не
достигают
For
30,
40,
50
years...
and
yet
she's
10"
За
30,
40,
50
лет...
и
все
же
ей
10."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Taylor Perretta, Michael Woodrow Sr. Jackson, Alan Maman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.