Paroles et traduction Stephan Eicher - La goualante du pauvre jean
La goualante du pauvre jean
The Ballade of Poor John
Ésgourdez
rien
qu'un
instant,
la
goualante
du
pauvre
Jean
Listen
up
for
a
moment,
to
the
ballad
of
poor
John
Que
les
femmes
n'aimaient
pas,
mais
n'oubliez
pas
Who
the
ladies
didn't
love,
but
don't
forget
Dans
la
vie
y'a
qu'une
morale,
qu'on
soit
riche
ou
sans
un
sou
In
life
there's
only
one
rule,
whether
you're
rich
or
poor
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love,
you're
nothing
at
all
Il
vivait
au
jour
le
jour,
dans
la
soie
et
le
velours
He
lived
day
to
day,
in
silk
and
velvet
Il
piaussait
dans
de
beaux
draps,
mais
n'oubliez
pas
He
slept
in
fine
sheets,
but
don't
forget
Dans
la
vie
on
est
peau
de
balle,
quand
notre
coeur
est
au
clou
In
life,
we're
nothing
but
skin
and
bones,
when
our
hearts
are
down
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love,
you're
nothing
at
all
Il
bectait
chez
les
barons,
il
guinchait
dans
les
salons
He
dined
with
barons,
he
danced
in
grand
halls
Et
lichait
tous
les
tafias,
mais
n'oubliez
pas
And
drank
all
the
wine,
but
don't
forget
Rien
ne
vaut
une
belle
fille
qui
partage
notre
ragoût
Nothing
compares
to
a
beautiful
woman
who
shares
your
stew
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love,
you're
nothing
at
all
Pour
gagner
des
picaillons,
il
fut
un
méchant
larron
To
earn
a
few
pennies,
he
became
a
wicked
thief
On
le
saluait
bien
bas,
mais
n'oubliez
pas
He
was
greeted
with
respect,
but
don't
forget
Un
jour
on
fait
la
pirouette
et
derrière
les
verrous
One
day
you'll
slip
up
and
end
up
behind
bars
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love,
you're
nothing
at
all
Ésgourdez
bien
jeunes
gens,
profitez
de
vos
vingt
ans
Listen
well,
young
people,
enjoy
your
twenties
On
ne
les
a
qu'une
fois
et
n'oubliez
pas
They
only
come
once
and
don't
forget
Plutôt
qu'une
cordelette,
mieux
vaut
une
femme
à
son
cou
Instead
of
a
noose,
it's
better
to
have
a
woman
around
your
neck
Sans
amour
on
n'est
rien
du
tout
Without
love,
you're
nothing
at
all
Et
voilà
mes
brave
gens,
la
goualante
du
pauvre
Jean
And
there
you
have
it,
my
friends,
the
ballad
of
poor
John
Qui
vous
dit
en
vous
quittant,
aimez-vous...
Who
tells
you
as
he
leaves,
love
each
other...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): René Rouzaud, Marguerite Monnot, Rene Rouzaud
Album
Traces
date de sortie
19-10-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.