Stephan Eicher - La relève - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stephan Eicher - La relève




La relève
The relief
Un matin on se lève, on ouvre les bras,
In the morning we rise, we open our arms,
On attend la relève, mais, elle ne vient pas,
We're waiting for the relief, but, it does not come,
Et le soir, la pénombre arrive à grands pas.
And the evening, the penumbra arrives in strides.
Le ciel file sous la lune, l'horizon poudroie,
The sky runs beneath the moon, the horizon glows,
La colère, la rancune sont indignes de soi,
Anger, rancor are unworthy of oneself,
Le silence et la brume sont de bon aloi.
Silence and mist are a good deal.
Un matin le cortège ne se reforme pas,
In the morning the procession does not re-form,
On attend la relève, mais, elle ne vient pas
We're waiting for the relief, but, it does not come
Comme sont longues les minutes, comme des heures parfois.
How long the minutes are, like at times hours.
Elle ne vient pas, elle ne vient pas.
It does not come, it does not come.
Elle ne vient pas, elle ne vient pas.
It does not come, it does not come.
Elle ne vient pas, elle ne vient pas.
It does not come, it does not come.
Un matin on se lève, on ouvre les bras,
In the morning we rise, we open our arms,
On attend la relève, mais, elle ne vient pas,
We're waiting for the relief, but, it does not come,
Et le soir, la pénombre arrive à grands pas.
And the evening, the penumbra arrives in strides.
Elle ne vient pas, elle ne vient pas.
It does not come, it does not come.
Elle ne vient pas, non, elle ne vient pas.
It does not come, no, it does not come.
Elle ne vient pas, elle ne vient pas.
It does not come, it does not come.
Elle ne vient pas, elle ne vient pas.
It does not come, it does not come.





Writer(s): Stephan Jakob Eicher, Philippe Djian, Jean-philippe Viret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.