Stephan Eicher - La relève - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stephan Eicher - La relève




La relève
Смена
Un matin on se lève, on ouvre les bras,
Однажды утром просыпаюсь, раскрываю объятия,
On attend la relève, mais, elle ne vient pas,
Жду смены, но она не приходит,
Et le soir, la pénombre arrive à grands pas.
И вечером сумерки быстро наступают.
Le ciel file sous la lune, l'horizon poudroie,
Небо плывет под луной, горизонт мерцает,
La colère, la rancune sont indignes de soi,
Гнев, обида недостойны меня,
Le silence et la brume sont de bon aloi.
Тишина и туман уместны.
Un matin le cortège ne se reforme pas,
Однажды утром шествие не возобновляется,
On attend la relève, mais, elle ne vient pas
Жду смены, но она не приходит,
Comme sont longues les minutes, comme des heures parfois.
Как длинны минуты, как иногда они кажутся часами.
Elle ne vient pas, elle ne vient pas.
Она не приходит, она не приходит.
Elle ne vient pas, elle ne vient pas.
Она не приходит, она не приходит.
Elle ne vient pas, elle ne vient pas.
Она не приходит, она не приходит.
Un matin on se lève, on ouvre les bras,
Однажды утром просыпаюсь, раскрываю объятия,
On attend la relève, mais, elle ne vient pas,
Жду смены, но она не приходит,
Et le soir, la pénombre arrive à grands pas.
И вечером сумерки быстро наступают.
Elle ne vient pas, elle ne vient pas.
Она не приходит, она не приходит.
Elle ne vient pas, non, elle ne vient pas.
Она не приходит, нет, она не приходит.
Elle ne vient pas, elle ne vient pas.
Она не приходит, она не приходит.
Elle ne vient pas, elle ne vient pas.
Она не приходит, она не приходит.





Writer(s): Stephan Jakob Eicher, Philippe Djian, Jean-philippe Viret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.