Paroles et traduction Giulio Caccini feat. Stephan Van Dyck, Christina Pluhar, Paulina Van Laarhoven, Eero Palviainen, Francisco Gato & Vincent Libert - Tu ch'ai le penne amore
Tu ch'ai le penne amore
You Who Have Wings, Love
Tu
ch'hai
le
penne
Amore
You
who
have
wings,
Love,
E
sai
spiegarle
a
volo,
And
know
how
to
spread
them
in
flight,
Deh
muovi
ratto
un
volo
Move
quickly,
flying
Fin
là
dov'è
'l
mio
core.
To
where
my
heart
is.
E
se
non
sai
la
via,
And
if
you
don't
know
the
way,
Co'
miei
sospir
t'invia.
With
my
sighs,
I'll
send
you.
Va
pur
ch'il
troverrai
Go
forth,
and
you
will
find
it
Tra
'l
velo
e
'l
bianco
seno,
Between
the
veil
and
the
white
breast,
O
tra
'l
dolce
sereno
Or
between
the
sweet
serenity
De'
luminosi
rai,
Of
the
luminous
rays,
O
tra
bei
nodi
d'oro
Or
between
the
beautiful
golden
knots
Del
mio
dolce
tesoro.
Of
my
sweet
treasure.
Vanne
lusinga,
e
prega
Go,
flatter
and
beseech
Perché
dal
bel
soggiorno
That
from
the
beautiful
abode
Faccia
il
mio
cor
ritorno,
May
my
heart
return,
E
se'l
venir
pur
niega,
And
if
it
refuses
to
come,
Rivolto
al
nostro
sole,
Turn
to
our
sun,
Digli
cotai
parole:
And
tell
it
these
words:
Quel
tuo
fedele
amante,
That
your
faithful
lover,
Tra
lieta
amica
gente,
Among
happy,
friendly
people,
Vive
mesto
e
dolente,
Lives
sad
and
sorrowful,
E
col
tristo
sembiante
And
with
a
sad
face
D'ogni
allegrezza
spento
Deprived
of
all
joy
Turba
l'altrui
contento.
Disturbs
the
contentment
of
others.
Di
che
fra
'l
canto
e
'l
riso
So
that
between
song
and
laughter
Spargo
sospir
di
foco,
I
scatter
fiery
sighs,
Che
fra
'l
diletto
e'l
gioco
That
between
pleasure
and
play
Non
mai
sereno
il
viso,
I
never
see
a
serene
face,
Che
d'alma
e
di
cor
privo
That
deprived
of
soul
and
heart
Stommi
fra
morto
e
vivo.
I
remain
between
dead
and
alive.
S'entro
alle
tepide
onde
If
in
the
tepid
waves
D'Arno,
fra
lauri
e
faggi
Of
Arno,
between
laurels
and
beeches
Fuggon
gli
estivi
raggi,
The
summer
rays
escape,
Io,
su
l'ombrose
sponde
I,
on
the
shady
banks
O
'n
su
l'ardente
arena,
Or
on
the
burning
sand,
Resto
carco
di
pena.
Remain
burdened
with
pain.
Se
dal
sassoso
fondo
If
from
the
rocky
depths
Il
crin
stillante
e
molle
The
dripping,
soft
hair
Orcheno,
il
capo
e
i
stolle
Orcheno,
the
head
and
shoulders
Di
preda
il
sen
fecondo
Of
the
fruitful
womb
Ove
ognun
un
correr'
miro
Where
everyone
goes
running
A
pena
un
guardo
io
giro.
I
hardly
turn
a
glance.
Mentre
per
piagge
e
colli
While
through
plains
and
hills
Seguon
fugaci
fiere
Fierce
hunters
pursue
runaway
beasts,
Le
cacciatrici
fiere;
The
fierce
huntresses;
Lass'io
con
gli
occhi
molli
Alas,
I
with
mournful
eyes
Hor
del
cesto,
hor
del
resco
Now
of
the
basket,
now
of
the
net
L'onda
piangendo
accresco.
I
increase
the
tears.
Non
degli
augei
volanti
Not
of
the
flying
birds
Miro
le
prede
e
i
voli
I
watch
the
prey
and
the
flights
Sol
perché
mi
consoli
Only
that
I
may
console
myself
Versar
sospiri
e
pianti
-
With
sighs
and
tears
-
Ma
dì
ch'io
non
vorrei
But
say
that
I
would
not
wish
Far
noti
i
dolor'
miei.
To
make
my
sorrows
known.
Amor
cortese
impetra
Gentle
Love,
implore
Ch'a
me
torni
il
cor
mio
That
my
heart
be
returned
to
me
O
ch'ella
il
mandi,
ond'io
Or
that
she
send
it,
so
that
I
Più
non
sembri
huom
di
pietra
No
longer
seem
a
man
of
stone
Nè
più
con
tristo
aspetto
Nor
any
longer
with
a
sad
face
Turbi
l'altrui
diletto.
Disturb
the
pleasure
of
others.
Ma
se
per
mia
ventura
But
if
for
my
luck
Del
suo
tornar
dubbiosa
Doubtful
of
its
return
Mandarlo
a
me
non
osa,
She
does
not
dare
to
send
it
to
me,
Amor
prometti
e
giura,
Love
promise
and
swear,
Che
suo
fu
sempre,
e
sia
That
your
heart
has
always
been
hers,
and
ever
shall
be
Il
core
a
l'alma
mia.
To
my
soul.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Parisotti, Giulio Caccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.