Paroles et traduction Stephanie - Bist du nicht bei mir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bist du nicht bei mir
Ты не со мной
Glaub
an
den
Tag
bei
Nacht,
Верь
в
день,
когда
ночь,
Wenn
es
dich
glücklich
macht,
Если
это
тебя
радует,
Glaub
an
Ideen,
die
du
dir
spinnst.
Верь
в
мечты,
что
сама
создаешь.
Der
Lauf
der
Welt
steht
fest,
Ход
мира
определен,
Träum
dir
naiv
den
Rest,
Наивно
мечтай
об
остальном,
Du
weißt,
dass
du
niemals
gewinnst!
Ты
знаешь,
что
никогда
не
победишь!
Dein
Weg
ist
vorbestimmt,
Твой
путь
предначертан,
Es
gibt
für
dich
kein
Zurück,
Для
тебя
нет
пути
назад,
Wehrst
du
dich
auch
noch
so
sehr,
Как
бы
ты
ни
сопротивлялся,
Ich
bin
dir
angetraut,
Я
тебе
обручена,
Ich
bleibe
deine
Braut,
Я
останусь
твоей
невестой,
Du
entkommst
deinem
Schicksal
Ты
не
избежишь
своей
судьбы
Ich
bin
die
Frau
hier
am
Thron
Я
— женщина
здесь,
на
троне,
Und
an
Würden
dir
gleich,
И
равна
тебе
по
достоинству,
Mich
wird
der
Adel
Europas
Меня
знать
Европы
будет
Als
Kaiserin
Ehren!
Как
императрицу
чтить!
Ich
bleib
die
Frau
mit
dem
Anspruch
Я
останусь
женщиной
с
притязанием
Auf
Krone
und
Reich,
На
корону
и
державу,
Denn
bei
allem
was
heilig
ist,
Ведь
всем,
что
свято,
Schwör
ich
dir:
du
bleibst
bei
mir!
Клянусь
тебе:
ты
останешься
со
мной!
Lad
dir
nur
Dienen
ein,
Приглашай
себе
служанок,
Das
mag
so
Usus
sein,
Пусть
это
будет
обычаем,
Dich
höre,
weiter
gehst
du
nicht,
Меня
слушай,
дальше
ты
не
пойдешь,
Spar
dir
den
Selbstbetrug,
Оставь
самообман,
Du
weißt
es
gut
genug,
Ты
знаешь
это
достаточно
хорошо,
Du
bist
ein
Prinz,
gehorch
der
Pflicht.
Ты
принц,
подчиняйся
долгу.
Bis
das
der
Tod
uns
trennt,
Пока
смерть
не
разлучит
нас,
Bleibst
du
mein
Gatte,
Оставайся
моим
супругом,
Weil
Gott
es
für
uns
so
ausersah.
Ведь
Бог
так
решил
для
нас.
Mag
es
auch
bitter
sein,
Пусть
это
будет
горько,
Rudolf,
gesteh's
dir
ein,
Рудольф,
признай
это,
Wo
du
gehst,
so
du
stehst,
ich
bin
nah!
Где
бы
ты
ни
был,
что
бы
ты
ни
делал,
я
рядом!
Ich
bleib
die
Frau
hier
bei
dir,
Я
останусь
женщиной
рядом
с
тобой,
Teil
ich
auch
nicht
dein
Bett.
Даже
если
не
делю
твою
постель.
Mich
wird
der
Adel
Europas
Меня
знать
Европы
будет
Als
Kaiserin
ehren!
Как
императрицу
чтить!
Ich
bleib
das
Grauen
deiner
Flittchen,
Я
останусь
кошмаром
твоих
девчонок,
Ob
blind
ob
brünett
-
Слепых
или
брюнеток
-
Denn
bei
allem
was
heilig
ist,
Ведь
всем,
что
свято,
Schwör
ich
dir,
du
bleibst
bei
mir!
Клянусь
тебе,
ты
останешься
со
мной!
Spür'
wie
der
Zweifel
in
die
dich
ergreift
Чувствуй,
как
сомнение
охватывает
тебя
Und
jagt,
ewig
plagt,
und
sagt:
И
преследует,
вечно
мучает,
и
говорит:
Ich
bleib
die
Frau
an
der
Macht,
Я
останусь
женщиной
у
власти,
Teil'n
wir
auch
nicht
ein
Bett.
Даже
если
мы
не
делим
постель.
Mich
wird
der
Adel
Europas
Меня
знать
Европы
будет
Als
Kaiserin
ehren.
Как
императрицу
чтить.
Sie
werden
mich
in
dein
Grab
Они
положат
меня
в
твою
могилу
Legen
auf
dein
Skelett!
На
твой
скелет!
Denn
bei
allem
was
heilig
ist,
Ведь
всем,
что
свято,
Schwör
ich
dir,
Клянусь
тебе,
Du
bleibst
bei
mir!
Ты
останешься
со
мной!
Vor
dem
Allmächtigen
schwöre
ich,
Перед
Всемогущим
клянусь,
Du
bleibst
bei
mir!
Ты
останешься
со
мной!
Du
bleibst
bei
mir!
Ты
останешься
со
мной!
Du
bleibst
bei
mir!
Ты
останешься
со
мной!
Du
bleibst
bei
mir!
Ты
останешься
со
мной!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Markus Adamer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.