Stephanie - Bist du nicht bei mir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stephanie - Bist du nicht bei mir




Bist du nicht bei mir
Ты не со мной
Glaub an den Tag bei Nacht,
Верь в день, когда ночь,
Wenn es dich glücklich macht,
Если это тебя радует,
Glaub an Ideen, die du dir spinnst.
Верь в мечты, что сама создаешь.
Der Lauf der Welt steht fest,
Ход мира определен,
Träum dir naiv den Rest,
Наивно мечтай об остальном,
Du weißt, dass du niemals gewinnst!
Ты знаешь, что никогда не победишь!
Dein Weg ist vorbestimmt,
Твой путь предначертан,
Es gibt für dich kein Zurück,
Для тебя нет пути назад,
Wehrst du dich auch noch so sehr,
Как бы ты ни сопротивлялся,
Ich bin dir angetraut,
Я тебе обручена,
Ich bleibe deine Braut,
Я останусь твоей невестой,
Du entkommst deinem Schicksal
Ты не избежишь своей судьбы
Nicht mehr
Больше.
Ich bin die Frau hier am Thron
Я женщина здесь, на троне,
Und an Würden dir gleich,
И равна тебе по достоинству,
Mich wird der Adel Europas
Меня знать Европы будет
Als Kaiserin Ehren!
Как императрицу чтить!
Ich bleib die Frau mit dem Anspruch
Я останусь женщиной с притязанием
Auf Krone und Reich,
На корону и державу,
Denn bei allem was heilig ist,
Ведь всем, что свято,
Schwör ich dir: du bleibst bei mir!
Клянусь тебе: ты останешься со мной!
Lad dir nur Dienen ein,
Приглашай себе служанок,
Das mag so Usus sein,
Пусть это будет обычаем,
Dich höre, weiter gehst du nicht,
Меня слушай, дальше ты не пойдешь,
Spar dir den Selbstbetrug,
Оставь самообман,
Du weißt es gut genug,
Ты знаешь это достаточно хорошо,
Du bist ein Prinz, gehorch der Pflicht.
Ты принц, подчиняйся долгу.
Bis das der Tod uns trennt,
Пока смерть не разлучит нас,
Bleibst du mein Gatte,
Оставайся моим супругом,
Weil Gott es für uns so ausersah.
Ведь Бог так решил для нас.
Mag es auch bitter sein,
Пусть это будет горько,
Rudolf, gesteh's dir ein,
Рудольф, признай это,
Wo du gehst, so du stehst, ich bin nah!
Где бы ты ни был, что бы ты ни делал, я рядом!
Ich bleib die Frau hier bei dir,
Я останусь женщиной рядом с тобой,
Teil ich auch nicht dein Bett.
Даже если не делю твою постель.
Mich wird der Adel Europas
Меня знать Европы будет
Als Kaiserin ehren!
Как императрицу чтить!
Ich bleib das Grauen deiner Flittchen,
Я останусь кошмаром твоих девчонок,
Ob blind ob brünett -
Слепых или брюнеток -
Denn bei allem was heilig ist,
Ведь всем, что свято,
Schwör ich dir, du bleibst bei mir!
Клянусь тебе, ты останешься со мной!
Spür' wie der Zweifel in die dich ergreift
Чувствуй, как сомнение охватывает тебя
Und jagt, ewig plagt, und sagt:
И преследует, вечно мучает, и говорит:
Ich bleib die Frau an der Macht,
Я останусь женщиной у власти,
Teil'n wir auch nicht ein Bett.
Даже если мы не делим постель.
Mich wird der Adel Europas
Меня знать Европы будет
Als Kaiserin ehren.
Как императрицу чтить.
Sie werden mich in dein Grab
Они положат меня в твою могилу
Legen auf dein Skelett!
На твой скелет!
Denn bei allem was heilig ist,
Ведь всем, что свято,
Schwör ich dir,
Клянусь тебе,
Du bleibst bei mir!
Ты останешься со мной!
Vor dem Allmächtigen schwöre ich,
Перед Всемогущим клянусь,
Du bleibst bei mir!
Ты останешься со мной!
Du bleibst bei mir!
Ты останешься со мной!
Du bleibst bei mir!
Ты останешься со мной!
Du bleibst bei mir!
Ты останешься со мной!





Writer(s): Markus Adamer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.