Stephanie - Fleurs Du Mal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stephanie - Fleurs Du Mal




Fleurs Du Mal
Flowers of Evil
(Romano Musumarra/Carol Welsman/Roberto Zaneli)
(Romano Musumarra/Carol Welsman/Roberto Zaneli)
Adaptation française Michel Jouveaux
French adaptation by Michel Jouveaux
Rien, plus rien que des torrents de larmes.
Nothing, nothing but torrents of tears.
Plus rien que la pluie qui s'acharne à me parler de toi.
Nothing but the rain that relentlessly talks to me about you.
Rien, plus rien que des wagons de brume.
Nothing, nothing but train cars of mist.
Plus rien que ma peur qui s'allume jusqu'au bout de mes doigts.
Nothing but my fear that ignites all the way to my fingertips.
Viens me refaire rêver, me faire encore t'aimer.
Come, make me dream again, make me love you again.
Viens, même sans tendresse, voler ce qu'il reste.
Come, even without tenderness, steal what's left.
Fleurs du mal, reviens jouer les fleurs du mal.
Flowers of evil, come back and play the flowers of evil.
La nuit, le jour, ça m'est égal, même sans amour, les fleurs du mal.
Night, day, it's all the same to me, even without love, the flowers of evil.
Toute ma vie encore.
All my life again.
Reviens couler tous les bateaux, dessus tes mains, brûler ma peau.
Come, sink all the boats, burn my skin on your hands.
Après, même si j'ai mal, tu pourras partir, tu pourras partir.
Afterwards, even if I'm in pain, you can leave, you can leave.
Rien, plus rien que des murs sans fenêtres.
Nothing, nothing but walls without windows.
Plus rien que le jour qui va naître à des milliers de toi.
Nothing but the day that will dawn over thousands of you.
Viens, sans toi, je n'sais pas pourquoi j'suis toujours là.
Come, without you, I don't know why I'm still here.
Viens m'apprendre à vivre, loin de ton sourire.
Come, teach me how to live, far from your smile.
Fleurs du mal, reviens jouer les fleurs du mal.
Flowers of evil, come back and play the flowers of evil.
La nuit, le jour, ça m'est égal, même sans amour, les fleurs du mal.
Night, day, it's all the same to me, even without love, the flowers of evil.
Toute ma vie encore.
All my life again.
Si tu ne m'aimes plus, apprends comme les enfants, à faire semblant
If you don't love me anymore, learn like a child, to pretend
Après, même si j'ai mal, tu pourras partir, ne plus revenir.
Afterwards, even if I'm in pain, you can leave, never to return.





Writer(s): Alain Paul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.