Paroles et traduction Stephen Paulus - The Day Is Done
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Day Is Done
День прошёл
The
day
is
done,
and
the
darkness
День
прошёл,
и
темнота
Falls
from
the
wings
of
Night,
Спадает
с
крыльев
Ночи,
As
a
feather
is
wafted
downward
Как
перышко
слетает
вниз
From
an
eagle
in
his
flight.
С
орла,
что
в
небе
точит.
I
see
the
lights
of
the
village
Я
вижу
огни
деревни,
Gleam
through
the
rain
and
the
mist,
Что
сквозь
туман
и
дождь
мерцают,
And
a
feeling
of
sadness
comes
over
me
И
чувство
грусти
наполняет,
That
my
soul
cannot
resist:
Ему
нет
дела
до
заклятий:
A
feeling
of
sadness
and
longing,
Оно,
как
лёгкая
тревога,
That
is
not
akin
to
pain,
Что
не
похожа
на
страданье,
And
resembles
sorrow
only
И
скорби
тень
в
ней
есть
немного,
As
the
mist
resembles
the
rain,
Как
в
капле
дождя
- тумана,
As
the
mist
resembles
the
rain.
Как
в
капле
дождя
- тумана.
Come,
come
read
to
me
some
poem,
Прошу,
прочтите
мне
стихи,
Some
simple
and
heartfelt
lay,
Простые,
идущие
от
сердца,
That
shall
soothe
this
restless
feeling,
Способные
чувства
усмирить,
And
banish
the
thoughts
of
day.
И
от
дневных
забот
очертить.
Read
from
some
humble
poet,
Прочтите
мне
стихи
поэта,
Whose
songs
gushed
from
his
heart,
Что
из
души
его
текли,
As
showers
from
the
clouds
of
summer,
Как
летний
ливень
проливает,
Or
tears
from
the
eyelids
start;
Как
слёзы,
что
из
глаз
текли.
Then
read
from
some
treasured
volume
Потом
прочтите
из
любимых
The
poem
of
thy
choice,
Стихотворение,
что
Вам
мило,
And
lend
to
the
rhyme
of
the
poet
И
рифмы,
что
звучат
красиво,
The
beauty
of
thy
voice,
Озвучьте
голосом
красивым,
The
beauty
of
thy
voice.
Озвучьте
голосом
красивым.
And
the
night
shall
be
filled
with
music,
И
ночь
наполнится
мелодией,
And
the
cares,
that
infest
the
day,
И
все
заботы,
что
приносит
день,
Shal
be
banished
like
restless
feelings
Исчезнут,
словно
волненья,
And
silently,
silently,
silently,
И
тихо,
тихо,
тихо,
тихо,
Silently
steal
away.
Тихонько
скроются
из
глаз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry Wadsworth Longfellow, Stephen Harrison Paulus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.