Stephen Schwartz - The Plagues - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stephen Schwartz - The Plagues




The Plagues
Казни египетские
And once again you are the only one you see
И снова ты видишь только себя.
Here is the real question, why did you do this to me?
Вот в чём вопрос, зачем ты так со мной?
This isn't about you, Rameses
Дело не в тебе, Рамсес.
Everything is about me! I am Pharaoh!
Всё дело во мне! Я - Фараон!
Like Menkeperre Thutmose, Horemheb the Warrior, Menmaatre Seti
Как Менхеперра Тутмос, Хоремхеб Воин, Менмаатра Сети.
Did you think I would not be as strong?
Думал, я не буду таким же сильным?
Some weak link—now you see you are wrong!
Какое-то слабое звено... теперь ты видишь, что ошибался!
You are wrong
Ты ошибался.
You are—
Ты...
It's blood!
Это кровь!
The river is turning to blood!
Река превращается в кровь!
Blood
Кровь!
Blood
Кровь!
The Nile has turned to blood
Нил превратился в кровь!
High Priest, what is the meaning of this?
Верховный жрец, что это значит?
I can assure you our secret arts can do the same.
Уверяю вас, наши тайные искусства могут сделать то же самое.
Observe, by the power of Ra, turn this water to blood
Смотрите, силой Ра, преврати эту воду в кровь!
You see? It was a mere trick
Видите? Это был просто трюк.
Whatever this imposter does, we can match it–and more!
Что бы ни сделал этот самозванец, мы можем сделать то же самое и даже больше!
By the power of Mut, Nut, Khnum, Ptah
Силой Мут, Нут, Хнума, Птаха,
Nephthys, Nekhmet, Sobek, Sekhmet
Нефтиды, Нехмет, Себека, Сехмет,
Anubis, Anoukis, Reshpu, Wadjet
Анубиса, Анукиса, Решпу, Уаджит,
Sokar, Serket, Seshmu, Meshket(Thus saith the Lord)
Сокара, Серкет, Сешму, Мешкет (Так сказал Господь).
Hemsut, Tefnut, Heket, Mafdet, Ra!(Thus saith the Lord)
Хемсут, Тефнут, Хекет, Мафдет, Ра! (Так сказал Господь).
(Thus saith the Lord)
(Так сказал Господь).
I send a pestilence and plague
Я посылаю мор и казни,
Into your house, into your bed
В ваши дома, в ваши постели,
Into your streets, into your streams
На ваши улицы, в ваши реки,
Into your drink, into your bread
В вашу воду, в ваш хлеб,
Upon your cattle, on your sheep
На ваш скот, на ваших овец,
Upon your oxen in your field
На ваших волов на ваших полях,
Into your dreams, into your sleep
В ваши сны, в ваш сон,
Until you break, until you yield
Пока не сломаетесь, пока не покоритесь.
I send the swarm, I send the horde
Я посылаю рой, я посылаю орду.
Thus saith the Lord
Так сказал Господь.
No power on Earth
Нет силы на Земле,
Can match this might
Способной сравниться с этой мощью.
I will send thunder from the sky
Я пошлю с неба гром,
I will send fire raining down
Я пошлю огонь дождём.
No power on Earth
Нет силы на Земле,
Can stand against such force
Способной противостоять такой силе.
I will send hail of burning ice
Я пошлю град из горящего льда
On every field, on every town
На каждое поле, на каждый город.
Ramses, you betrayed our bargain
Рамсес, ты нарушил нашу сделку,
It's you who chose this course
Это ты выбрал этот путь.
I will send locusts on the wind
Я пошлю саранчу по ветру,
Such as the world has never seen
Такой, какой мир ещё не видел,
On every stalk, on every leaf
На каждый стебель, на каждый лист,
Until there's nothing left of green
Пока не останется ничего зелёного.
I send my scourge, I send my sword
Я посылаю свой бич, я посылаю свой меч.
Thus saith the Lord
Так сказал Господь.
Moses, you came
Моисей, ты пришёл...
Of course, I will come if my mother summons me
Конечно, я приду, если моя мать зовёт меня.
Promise me you will make peace with your brother. Promise me
Пообещай мне, что ты помиришься со своим братом. Пообещай мне.
I gave you a home, my son
Я дал тебе дом, сын мой.
Not just me, so many
Не только я, так много кто.
Our love for you was strong
Наша любовь к тебе была сильной,
And now you've come home
И вот ты вернулся домой.
But to those who loved you
Но тем, кто любил тебя,
You do us all such wrong
Ты причиняешь такую боль.
And it breaks my heart to ask you
И моё сердце разрывается, когда я спрашиваю тебя,
Did you hate us all along?
Ты всегда ненавидел нас?
I send the punishment of days
Я посылаю наказание дней,
I send it down upon your head
Я посылаю его на твою голову,
Into your streets, into your streams
На твои улицы, в твои реки,
Into your drink, into your bread
В твою воду, в твой хлеб,
Upon your cattle, on your sheep
На твой скот, на твоих овец,
Upon your oxen in your field
На твоих волов на твоих полях,
Into your dreams, into your sleep
В твои сны, в твой сон,
Until you break, until you yield
Пока не сломаешься, пока не покоришься.
I send my scourge, I send my sword
Я посылаю свой бич, я посылаю свой меч.
Thus saith the Lord
Так сказал Господь.
Thus saith the Lord
Так сказал Господь.
No power on Earth
Нет силы на земле...
Sometimes I feel I have
Иногда мне кажется, что у меня
No power on Earth
нет силы на земле...
You can make it right
Ты можешь всё исправить.
You're the one who can fix this
Ты единственный, кто может это исправить.
All you have to do is give the order
Всё, что тебе нужно сделать, это отдать приказ.
You can make it right
Ты можешь всё исправить.
Rameses, let my people go
Рамсес, отпусти мой народ.
You will not give me orders. You will not threaten me!
Ты не будешь отдавать мне приказы. Ты не будешь мне угрожать!
I send the swarm, I send the horde
Я посылаю рой, я посылаю орду.
I send my scourge, I send my sword
Я посылаю свой бич, я посылаю свой меч.
No power on Earth (You can make it right)
Нет силы на земле (Ты можешь всё исправить).
Can change my mind (Only you can fix this)
Способной изменить моё решение (Только ты можешь это исправить).
I send my fire raining down
Я посылаю свой огонь дождём,
Such as the world has never seen
Такого мир ещё не видел.
No power on Earth (Brother take the chance while you still have it)
Нет силы на земле (Брат, используй шанс, пока он у тебя есть).
Will tell me what's it all going (Now before the horrors grow)
Которая скажет мне, что это всё (Сейчас, пока ужасы не разрослись).
On every stalk, on every leaf
На каждый стебель, на каждый лист,
Until there's nothing left of green
Пока не останется ничего зелёного.
Now finally my heart is hardened (You can't win this fight)
Теперь моё сердце окончательно ожесточилось (Ты не можешь выиграть эту битву).
Now this I finally know (One last time, I beg you)
Теперь я это точно знаю последний раз умоляю тебя).
I will never let your people go! (Let my people go!)
Я никогда не отпущу твой народ! (Отпусти мой народ!)
Thus saith the Lord
Так сказал Господь.
Thus saith the Lord
Так сказал Господь.
I will not let your people go! (Let my people go!)
Я никогда не отпущу твой народ! (Отпусти мой народ!)





Writer(s): Stephen Schwartz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.