Paroles et traduction Stephen Sondheim - Everybody's Got the Right
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everybody's Got the Right
У каждого есть право
Hey,
pal-
feelin'
blue?
Эй,
приятель,
хандра
заела?
Don't
know
what
to
do?
Не
знаешь,
что
делать?
Hey,
pal
- I
mean
you-
Эй,
приятель,
я
к
тебе
обращаюсь-
Yeah.
C'mere
and
kill
a
president.
Да.
Иди
сюда
и
убей
президента.
No
job?
Cupboard
bare?
Нет
работы?
Шкаф
пуст?
One
room,
no
one
there?
Одна
комната,
и
та
пуста?
Hey,
pal,
don't
despair-
Эй,
приятель,
не
отчаивайся-
You
wanna
shoot
a
president?
Хочешь
пристрелить
президента?
C'mon
and
shoot
a
president...
Давай,
пристрели
президента...
Some
guys
Некоторые
парни
Think
they
can
be
winners.
Думают,
что
могут
быть
победителями.
First
prize
often
goes
to
rank
beginners.
Главный
приз
часто
достается
полным
новичкам.
Four-fifty.
Ivor
johnson.
.32.
Rubber
handle.
Owls
stamped
on
the
sides.
Четыре
пятьдесят.
Ивор
Джонсон.
.32
калибр.
Резиновая
рукоятка.
Совы
по
бокам.
All
right,
give
me.
Хорошо,
дайте
мне.
Hey,
kid,
failed
your
test?
Эй,
парень,
провалил
экзамен?
Dream
girl
unimpressed?
Девушка
мечты
не
впечатлена?
Show
her
you're
the
best
Покажи
ей,
что
ты
лучший,
If
you
can
shoot
a
president-
Если
сможешь
пристрелить
президента-
You
can
get
the
prize
Ты
можешь
получить
приз
With
the
big
blue
eyes,
С
большими
голубыми
глазами,
Skinny
little
thighs
Худенькими
ножками
And
those
big
blue
eyes...
И
этими
большими
голубыми
глазами...
Don't
stay
mad,
Не
злись,
Life's
not
as
bad
Жизнь
не
так
плоха,
As
it
seems.
Как
кажется.
If
you
keep
your
Если
ты
не
упускаешь
Goal
in
sight,
Свою
цель
из
виду,
You
can
climb
to
Ты
можешь
достичь
To
their
dreams...
На
свои
мечты...
I
said
"deal"
Я
сказал
"по
рукам".
You.
Wait
your
turn.
Вы.
Подождите
своей
очереди.
It
is
my
turn.
Сейчас
моя
очередь.
I
was
here
first-
Я
был
здесь
первым-
Watch
it
now,
no
violence!
Тише,
никакого
насилия!
Feel
like
you're
a
failure?
Чувствуешь
себя
неудачником?
Bailiff
on
your
tail?
Your
Судебный
пристав
на
хвосте?
Твоя
Wife
run
off
for
good?
Жена
сбежала
навсегда?
Hey,
fella,
fell
misunderstood?
Эй,
парень,
чувствуешь,
что
тебя
не
понимают?
C'mere
and
kill
a
president...
Иди
сюда
и
убей
президента...
What's-a
wrong,
boy?
Что
случилось,
парень?
Boss-a
treat
you
crummy?
Босс
плохо
с
тобой
обращается?
Trouble
with
your
tummy?
Проблемы
с
животом?
This-a
bring
you
some
relief.
Это
принесет
тебе
облегчение.
Some
hail-a
to
da
chief-
Честь
главе-
You
gimme
prize-
Ты
дай
мне
приз-
Anything
you
want.
Все,
что
захочешь.
I
want
prize.
You
gimme
prize!
Я
хочу
приз.
Ты
дай
мне
приз!
Only
eight
bucks.
Cheap
for
"anything
you
want."
Всего
восемь
баксов.
Дешево
за
"все,
что
захочешь".
To
be
different
Быть
другим,
At
times
they
go
Иногда
они
впадают
To
extremes.
В
крайности.
Aim
for
what
you
Стремись
к
тому,
чего
Want
a
lot-
Сильно
хочешь-
Gets
a
shot.
Получает
шанс.
To
their
dreams-
На
свои
мечты-
Looking
for
a
thrill?
Ищешь
острых
ощущений?
The
Ferris
Wheel
is
that
way.
Колесо
обозрения
вон
там.
This
requires
skill-
Здесь
нужна
сноровка-
Okay,
you
want
to
give
it
a
try...
Ладно,
хочешь
попробовать...
Jeez,
lady-!
Боже,
леди-!
Give
the
guy
some
room!
Дайте
парню
немного
места!
The
bumper
cars
are
that
way.
Автодром
вон
там.
Please,
lady-
Пожалуйста,
леди-
Don't
forget
that
guns
can
go
boom...
Не
забывайте,
что
оружие
может
стрелять...
Look
who's
here.
Посмотрите,
кто
здесь.
Lound
and
clear:
Громко
и
четко:
Say,
"Enough!"
Скажи:
"Хватит!"
It's
not
as
tough
Это
не
так
сложно,
As
it
seems.
Как
кажется.
You
won't
prevail,
Ты
не
победишь,
Free
to
fail,
Волен
потерпеть
неудачу,
No
one
can
be
put
in
jail
Никто
не
может
быть
посажен
в
тюрьму
For
their
dreams.
За
свои
мечты.
Free
country-!
Свободная
страна-!
-Means
your
dreams
can
come
true:
-Означает,
что
твои
мечты
могут
сбыться:
Be
a
scholar-
Будь
ученым-
Make
a
dollar-
Заработай
доллар-
(BOOTH,
PROPRIETOR)
(БУТ,
ХОЗЯИН)
Free
country-!
Свободная
страна-!
-Means
they'll
listen
to
you:
-Означает,
что
тебя
услышат:
Scream
and
holler-
Крик
и
шум-
Grab
'em
by
the
collar!
Хватай
их
за
воротник!
(BOOTH,
PROPRIETOR)
(БУТ,
ХОЗЯИН)
Free
country-!
Свободная
страна-!
-Means
you
dont
have
to
sit-
-Означает,
что
тебе
не
нужно
сидеть-
-And
put
up
with
the
shit.
-И
мириться
с
этим
дерьмом.
To
some
sun
shine-
На
немного
солнечного
света-
But
maybe
one
Но,
может
быть,
на
один
Of
its
beams.
Из
его
лучей.
One
of
its
beams.
Один
из
его
лучей.
Rich
man,
poor
man
Богатый,
бедный,
Black
or
white,
Черный
или
белый,
Pick
your
apple,
Выбери
свое
яблоко,
Just
hold
tight
Просто
крепко
держись
To
your
dreams.
За
свои
мечты.
To
their
dreams...
На
свои
мечты...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sondheim Stephen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.