Stephen Sondheim - Gee, Officer Krupke - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stephen Sondheim - Gee, Officer Krupke




KRUPKE
Крупке
(Spoken)
(говорит)
Hey, you!
Эй, ты!
A-RAB
А-раб
(Spoken)
(речь)
Who me?
Кто я?
KRUPKE
Крупке
(Spoken)
(говорит)
Yeah, you!
Да, ты!
A-RAB
А-раб
(Spoken)
(речь)
Why it is Officer Krupke, Baby John.
Почему это офицер Крупке, малыш Джон?
BABY JOHN
МАЛЫШ ДЖОН
(Spoken)
(Речь)
Top of the evening, Officer Krupke.
Вершина вечера, офицер Крупке.
KRUPKE
Крупке
(Spoken)
(говорит)
I′ll crack the top of your skulls if you
Я проломлю вам черепа, Если вы ...
Punks don't stop when I whistle.
Панки не останавливаются, когда я свистну.
SNOWBOY
СНОУБОЙ
(Spoken)
(говорит)
Ya see, cops believe everything they
Видишь ли, копы верят всему, во что верят.
Read in the papers.
Читай в газетах.
ACTION
Действие
(Spoken)
(Речь)
To them we ain′t human. We're cruddy
Для них мы не люди.
Juvenile delinquents. So that's what we give ′em.
Малолетние преступники - вот что мы им даем.
SNOWBOY(imitating Krupke)
Снежный мальчик(подражая Крупке).
(Spoken)
(Речь)
Hey, you!
Эй, ты!
ACTION
Действие
(Spoken)
(Говорит)
Me, Officer Krupke?
Я, Офицер Крупке?
SNOWBOY
СНОУБОЙ
(Spoken)
(говорит)
Yeah, you! Gimme one good reason
Да, Ты, назови мне хоть одну вескую причину
For not dragging ya down the station house, ya
За то, что не затащил тебя в здание вокзала, да
Punk.
Панк.
ACTION
Действие
Dear kindly Sergeant Krupke,
Дорогой добрый сержант Крупке,
You gotta understand,
Вы должны понять,
It′s just our bringin' up-ke
Это просто наше пробуждение.
That gets us out of hand.
Это выводит нас из-под контроля.
Our mothers all are junkies,
Все наши матери-наркоманы,
Our fathers all are drunks.
Все наши отцы-пьяницы.
Golly Moses, natcherly we′re punks!
Ей-богу, Мозес, ну и панки же мы!
ACTION and QUARTET
Действие и квартет
Gee, Officer Krupke, we're very upset;
Ну и дела, офицер Крупке, мы очень расстроены.
We never had the love that every child oughta get.
У нас никогда не было той любви, которая должна быть у каждого ребенка.
We ain′t no delinquents,
Мы не преступники,
We're misunderstood.
Нас не понимают.
Deep down inside us there is good!
Глубоко внутри нас есть добро!
ACTION
Действие
There is good!
Есть хорошее!
ALL
Все
There is good, there is good,
Есть добро, есть добро,
There is untapped good.
Есть неиспользованное добро.
Like inside, the worst of us is good.
Как и внутри, худшее из нас хорошо.
SNOWBOY (imitating Krupke)
Снежный мальчик (подражая Крупке).
(Spoken)
(Говорит)
That′s a touchin'
Это трогательно.
Good story.
Хорошая история.
ACTION
Действие
(Spoken)
(Речь)
Lemme tell it to the world!
Дай мне рассказать об этом всему миру!
SNOWBOY ("Krupke")
Снеговик ("Крупке")
(Spoken)
(речь)
Just tell it to the judge.
Просто скажи это судье.
ACTION
Действие
Dear kindly Judge, your Honor,
Милостивый судья, ваша честь!
My parents treat me rough.
Мои родители обращаются со мной грубо.
With all their marijuana,
Со всей их марихуаной...
They won't give me a puff.
Они не дадут мне и пыхнуть.
They didn′t wanna have me,
Они не хотели иметь меня,
But somehow I was had.
Но каким-то образом я был у них.
Leapin′ lizards, that's why I′m so bad!
Прыгающие ящерицы, вот почему я такой плохой!
DIESEL ("Judge")
Дизель ("судья")
Right!
Точно!
Officer Krupke, you're really a square;
Офицер Крупке, вы настоящий квадрат.
This boy don′t need a judge, he needs an
Этому парню не нужен судья, ему нужен ...
Analyst's care!
Забота аналитика!
It′s just his neurosis that oughta be curbed.
Это просто его невроз, который нужно обуздать.
He's psychologic'ly disturbed!
У него психическое расстройство!
ACTION
Действие
I′m disturbed!
Я встревожен!
ALL
Все
We′re disturbed, we're disturbed,
Мы встревожены, мы встревожены.
We′re the most disturbed,
Мы самые беспокойные.
Like we're psychologic′ly disturbed.
Как будто у нас психическое расстройство.
DIESEL ("Judge")
Дизель ("судья")
(Spoken)
(речь)
In the opinion of this court, this child
По мнению этого суда, этот ребенок...
Is depraved on account he ain't had a
Развращен из-за того, что у него не было ...
Normal home.
Нормальный дом.
ACTION
Действие
(Spoken)
(Речь)
Hey, I′m depraved on account I'm
Эй, я развращен из-за того, что я ...
Deprived!
Лишен!
DIESEL ("Judge")
Дизель ("судья")
(Spoken)
(речь)
So take him to a headshrinker.
Так что отведи его к психиатру.
ACTION
Действие
My father is a bastard,
Мой отец-ублюдок.
My ma's an S.O.B.
Моя мама-S. O. B.
My grandpa′s always plastered,
Мой дедушка всегда в гипсе.
My grandma pushes tea.
Бабушка толкает чай.
My sister wears a mustache,
Моя сестра носит усы.
My brother wears a dress.
Мой брат носит платье.
Goodness gracious, that′s why I'm a mess!
Боже милостивый, вот почему у меня такой беспорядок!
A-RAB ("Psychiatrist")
A-RAB ("психиатр")
Yes!
Да!
Officer Krupke, you′re really a slob.
Офицер Крупке, вы действительно неряха.
This boy don't need a doctor, just a good honest
Этому мальчику не нужен доктор, просто хороший честный человек.
Job.
Работа.
Society′s played him a terrible trick,
Общество сыграло с ним ужасную шутку.
Und sociologic'ly he′s sick!
И социологически он болен!
ACTION
Действие
I am sick!
Я болен!
ALL
Все
We are sick, we are sick,
Мы больны, мы больны.
We are sick sick sick,
Мы больны, больны, больны,
Like we're sociologically sick!
Как будто мы больны социологически!
A-RAB ("Psychiatrist")
A-RAB ("психиатр")
(Spoken)
(речь)
In my opinion, this child don't need
По-моему, этому ребенку ничего не нужно.
To have his head shrunk at all. Juvenile
Чтобы его голова вообще сморщилась.
Delinquency is purely a social disease!
Преступность-это чисто социальная болезнь!
ACTION
Действие
(Spoken)
(Речь)
Hey, I got a social disease!
Эй, у меня социальная болезнь!
A-RAB ("Psychiatrist")
A-RAB ("психиатр")
(Spoken)
(речь)
So take him to a social worker!
Так отведите его к социальному работнику!
ACTION
Действие
Dear kindly social worker,
Дорогой добрый социальный работник,
They say go earn a buck,
Они говорят: "Иди и заработай доллар,
Like be a soda jerker,
Например, будь содовым придурком".
Which means like be a schmuck.
Что значит быть тупицей.
It′s not I′m anti-social,
Дело не в том, что я антисоциальен.
I'm only anti-work.
Я всего лишь противник работы.
Glory Osky, that′s why I'm a jerk!
Слава оски, вот почему я придурок!
BABY JOHN ("Social Worker")
Бэби Джон ("социальный работник")
Eek!
ИК!
Officer Krupke, you′ve done it again.
Офицер Крупке, вы снова это сделали.
This boy don't need a job, he needs a year in the
Этому парню не нужна работа, ему нужен год в ...
Pen.
Ручка.
It ain′t just a question of misunderstood;
Это не просто вопрос непонимания.
Deep down inside him, he's no good!
В глубине души он никуда не годится!
ACTION
Действие
I'm no good!
Я никуда не гожусь!
ALL
Все
We′re no good, we′re no good,
Мы никуда не годимся, мы никуда не годимся.
We're no earthly good,
В нас нет ничего земного,
Like the best of us is no damn good!
Как и в лучших из нас, черт возьми, нет ничего хорошего!
DIESEL ("Judge")
Дизель ("судья")
The trouble is he′s crazy.
Проблема в том, что он сумасшедший.
A-RAB ("Psychiatrist")
A-RAB ("психиатр")
The trouble is he drinks.
Проблема в том, что он пьет.
BABY JOHN ("Social Worker")
Бэби Джон ("социальный работник")
The trouble is he's lazy.
Беда в том, что он ленив.
DIESEL ("Judge")
Дизель ("судья")
The trouble is he stinks.
Беда в том, что от него воняет.
A-RAB ("Psychiatrist")
A-RAB ("психиатр")
The trouble is he′s growing.
Проблема в том, что он растет.
BABY JOHN ("Social Worker")
Бэби Джон ("социальный работник")
The trouble is he's grown.
Проблема в том, что он вырос.
ALL
Все
Krupke, we got troubles of our own!
Крупке, у нас свои проблемы!
Gee, Officer Krupke,
Ну И Дела, Офицер Крупке!
We′re down on our knees,
Мы стоим на коленях,
'Cause no one wants a fella with a social
потому что никому не нужен парень с социалом.
Disease
Заболевание
Gee, Officer Krupke,
Эй, офицер Крупке,
What are we to do?
Что нам делать?
Gee, Officer Krupke,
Ну И Дела, Офицер Крупке!
Krup you!
Круп ты!





Writer(s): Stephen Sondheim, Leonard Bernstein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.