Paroles et traduction Stephen Sondheim - You Could Drive a Person Crazy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Could Drive a Person Crazy
С ума сойти можно
APRIL,
KATHY,
MARTA:
ЭЙПРИЛ,
КЭТИ,
МАРТА:
Doo-doo-doo-doo!
Ду-ду-ду-ду!
Doo-doo-doo-doo!
Ду-ду-ду-ду!
Doo-doo-doo-doo-doo-doo!
Ду-ду-ду-ду-ду-ду!
You
could
drive
a
person
crazy,
С
ума
сойти
можно
из-за
тебя,
You
could
drive
a
person
mad.
Довести
до
безумия
можешь.
First
you
make
a
person
hazy
Сначала
туманом
меня
окутаешь,
So
a
person
could
be
had,
Чтобы
мной
завладеть,
Then
you
leave
a
person
dangling
sadly
Потом
оставляешь
меня
грустно
болтаться
Outside
your
door,
За
твоей
дверью,
Which
could
only
make
a
person
gladly
Отчего
я
лишь
сильнее
хочу
Want
you
even
more.
Быть
с
тобою.
I
could
understand
a
person
Я
бы
понял
тебя,
If
it′s
not
a
person's
bag.
Если
бы
это
было
тебе
не
по
душе.
I
could
understand
a
person
Я
бы
понял
тебя,
If
a
person
was
a
fag.
Если
бы
ты
был,
ну,
скажем,
не
такой.
But
worse
′n
that,
Но
хуже
того,
A
person
that
Мужчина,
который
Titillates
a
person
and
then
leaves
her
flat
Разжигает
во
мне
огонь,
а
потом
бросает,
Is
crazy,
Просто
сумасшедший,
He's
a
troubled
person,
Он
сам
проблемный,
He's
a
truly
crazy
person
himself.
Он
сам
по-настоящему
чокнутый.
When
a
person′s
personality
is
personable,
Когда
у
мужчины
приятная
личность,
He
should
not
sit
like
a
lump.
Ему
не
стоит
сидеть,
как
бревно.
It′s
harder
than
a
matador
coercin'
a
bull
Труднее,
чем
матадору
заставить
быка,
To
try
to
get
you
off
of
your
rump.
Тебя
с
места
сдвинуть,
ей-богу.
So
single
and
attentive
and
attractive
a
man
Такой
внимательный,
привлекательный
мужчина
Is
everything
a
person
could
wish,
– Всё,
о
чём
можно
мечтать,
But
turning
off
a
person
is
the
act
of
a
man
Но
бросить
женщину
– это
поступок
мужчины,
Who
likes
to
pull
the
hooks
out
of
fish.
Которому
нравится
снимать
рыбу
с
крючка.
APRIL,
KATHY,
MARTA:
ЭЙПРИЛ,
КЭТИ,
МАРТА:
Knock-knock!
Is
anybody
there?
Тук-тук!
Есть
кто
дома?
Knock-knock!
It
really
isn′t
fair.
Тук-тук!
Это
действительно
нечестно.
Knock-knock!
I'm
workin′
all
my
charms.
Тук-тук!
Я
пускаю
в
ход
все
свои
чары.
Knock-knock!
A
zombie's
in
my
arms.
Тук-тук!
В
моих
объятиях
зомби.
All
that
sweet
affection!
Вся
эта
сладкая
привязанность!
What
is
wrong?
Что
не
так?
Where′s
the
loose
connection?
Где
слабое
звено?
How
long,
O
Lord,
how
long?
Сколько
ещё,
Господи,
сколько?
Bobby-baby-Bobby-bubbi-Bobby,
Бобби-детка-Бобби-сладкий-Бобби,
You
could
drive
a
person
buggy,
Ты
можешь
довести
до
белого
каления,
You
could
blow
a
person's
cool.
Ты
можешь
вывести
из
себя.
Like
you
make
a
person
feel
all
huggy
Ты
заставляешь
женщину
чувствовать
себя
уютно,
While
you
make
her
feel
a
fool.
В
то
же
время
выставляя
её
дурой.
When
a
person
says
that
you
upset
her,
Когда
женщина
говорит,
что
ты
её
расстраиваешь,
That's
when
you′re
good.
Вот
тогда
ты
хорош.
You
impersonate
a
person
better
Ты
изображаешь
человека
лучше,
Than
a
zombie
should.
Чем
должен
зомби.
I
could
understand
a
person
Я
бы
поняла
тебя,
If
he
wasn′t
good
in
bed.
Если
бы
ты
был
плох
в
постели.
I
could
understand
a
person
Я
бы
поняла
тебя,
If
he
actually
was
dead.
Если
бы
ты
действительно
был
мертв.
Exclusive
you!
Только
ты!
Elusive
you!
Неуловимый
ты!
Will
any
person
ever
get
the
juice
of
you?
Доберется
ли
кто-нибудь
до
твоей
сути?
You're
crazy,
Ты
сумасшедший,
You′re
a
lovely
person,
Ты
прекрасный
человек,
You're
a
moving,
Ты
трогательный,
Deeply
malajusted,
Глубоко
невротичный,
Never
to
be
trusted,
Не
заслуживающий
доверия,
Crazy
person
yourself.
Сам
себе
сумасшедший.
Bobby
is
my
hobby
and
I′m
givin'
it
up!
Бобби
– моё
хобби,
и
я
бросаю
его!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sondheim Stephen
Album
Company
date de sortie
13-02-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.