Stephen Stills - Word Game - Live at Berkeley 1971 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stephen Stills - Word Game - Live at Berkeley 1971




Word Game - Live at Berkeley 1971
Игра слов - Концерт в Беркли 1971
Would knock a man down
Сбил бы ты с ног мужчину,
If you don't like the cut of his clothes?
Если тебе не нравится, как он одет?
Would you put a man away
Ты бы упрятал его подальше,
If you don't want to hear what he knows?
Если не хочешь слышать, что он знает?
Well, it's happening right here
Что ж, это происходит прямо здесь,
People dying of fear by the droves
Люди тысячами умирают от страха.
You can feel it as it's rumblin'
Ты чувствуешь, как это грохочет,
Let emotions keep a-tumblin'
Позволь эмоциям бурлить,
And then the cities start to crumblin'
И тогда города начнут рушиться,
Mostly empty bellies grumblin', here we go
В основном, пустые желудки урчат, вот мы и начинаем.
It's incredibly sick
Это невероятно тошно,
You can feel it as across the land, it flows
Ты чувствуешь, как это течет по всей стране,
Prejudice is slick
Предубеждение коварно,
When it's a word game, it festers and grows
Когда это игра слов, оно гноится и растет.
Better move along quick
Лучше двигайся быстрее,
It furthers one to have somewhere to go
Хорошо бы иметь, куда идти.
And I know most of you
И я знаю, что большинство из вас
Either don't believe it's true
Либо не верят, что это правда,
Or else you don't know what to do
Либо не знают, что делать,
Or maybe I'm singing about you, who knows?
А может, я пою о тебе, кто знает?
People see somebody different
Люди видят кого-то непохожего,
Fear is the first reaction shown
Страх - это первая реакция,
Then they think they've got him licked
Потом они думают, что победили его,
The barbaric hunt begins
Варварская охота начинается,
And they move in slow
И они медленно приближаются,
A human spirit is devoured
Человеческий дух растерзан,
The remains left to carrion crow
Останки оставлены воронью.
But I was told that life is change
Но мне говорили, что жизнь - это перемены,
And yet history remains
И все же история повторяется.
Does it always stay the same?
Неужели все остается по-прежнему?
Or do we shrug it off and say only God knows?
Или мы пожимаем плечами и говорим, что только Богу известно?
By and by, somebody usually goes
Мало-помалу кто-нибудь обычно идет
Down to the ghetto, try and help
В гетто, пытается помочь,
But they don't know why folks treat them cold
Но они не понимают, почему люди относятся к ним холодно,
And the rich keep getting richer
А богатые становятся еще богаче,
But they just keep on getting old
Но они просто продолжают стареть.
You see, one must have a mission
Видишь ли, нужно иметь цель,
In order to be a good Christian
Чтобы быть хорошим христианином.
If you don't, you will be missing high mass
Если у тебя ее нет, ты пропустишь торжественную мессу
Or the evening show
Или вечернее шоу.
And the well fed masters reap the harvests
И сытые хозяева собирают урожай
Of the polluted seeds they've sown
С отравленных семян, что посеяли,
Smug and self-righteous
Самодовольные и лицемерные,
They bitch about people they own
Они жалуются на людей, которыми владеют,
And you can't prove them wrong
И ты не можешь доказать, что они не правы,
They're so goddamn sure they know
Они так чертовски уверены, что знают.
I have seen these things
Я видел все это
With my very own eyes
Своими собственными глазами
And defended my battered soul
И защищал свою израненную душу.
It must be too tough to die
Должно быть, слишком трудно умереть.
American propaganda, South African lies
Американская пропаганда, южноафриканская ложь
Will not force me to take up arms
Не заставят меня взяться за оружие,
That's my enemies' pride
Это гордость моих врагов.
And I won't fight by his rules
И я не буду играть по его правилам,
That's foolishness besides
Это глупо, к тому же,
His ignorance is gonna do him in
Его невежество его и погубит,
And nobody's gonna cry
И никто не будет плакать.
Because his children
Потому что его дети,
They are growing up and plainly tired
Они растут и им явно надоело
Of putting up with bigots and their silver cups
Мириться с ханжами и их серебряными чашами.
They're fed up, they might throw up on you, alright
Они сыты по горло, их может стошнить от вас, вот так.





Writer(s): Stephen A Stills


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.