Paroles et traduction Steppenwolf - The Wall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Words
and
music
by
John
Kay,
Michael
Wilk
and
Rocket
Ritchotte
Слова
и
музыка:
Джон
Кей,
Майкл
Уилк
и
Рокет
Ритчотт
Crossing
the
line
in
the
dead
of
night
Пересекая
линию
глухой
ночью,
Five
years
old
and
on
the
run
Пятилетний,
я
был
в
бегах.
This
ain't
no
game,
boy,
don't
make
a
sound
Это
не
игра,
мальчик,
ни
звука,
And
watch
that
man
with
the
gun
И
следи
за
тем
человеком
с
ружьём.
Say
a
prayer
for
the
ones
we
leave
behind,
say
a
prayer
for
us
all
Помолись
за
тех,
кого
мы
оставляем,
помолись
за
всех
нас,
Come
take
my
hand
now
and
hold
on
tight
Возьми
мою
руку,
дорогая,
и
держись
крепче,
Take
one
last
look
at
that
wall
В
последний
раз
взгляни
на
эту
стену.
Think
of
the
shattered
lives,
think
of
the
broken
hearts
Подумай
о
разбитых
жизнях,
о
разбитых
сердцах,
Think
of
the
battered
dreams,
of
families
still
torn
apart
Подумай
о
разрушенных
мечтах,
о
семьях,
всё
ещё
разлучённых.
Wall
of
bitter
tears,
wall
of
crying
pain
Стена
горьких
слёз,
стена
кричащей
боли,
Wall
of
chilling
fear,
you
will
never
keep
me
here
Стена
леденящего
страха,
ты
меня
здесь
не
удержишь,
For
I,
I
shall
crawl
right
down
through
that
wall
Ведь
я,
я
проберусь
сквозь
эту
стену,
I
will
crawl
right
on
through
that
wall
Я
проползу
прямо
сквозь
эту
стену.
That
fateful
night
I
was
one
that
got
away,
В
ту
роковую
ночь
я
был
одним
из
тех,
кто
сбежал,
A
young
and
restless
renegade
Молодой
и
неугомонный
бунтарь.
Chasing
my
dreams,
still
on
the
run,
Преследуя
свои
мечты,
всё
ещё
в
бегах,
I
had
some
moments
in
the
sun
У
меня
были
свои
моменты
под
солнцем.
Years
flew
by
like
a
speeding
bullet
train,
I
sang
my
songs
to
one
and
all
Годы
пролетели,
как
пуля
в
скоростном
поезде,
я
пел
свои
песни
всем
и
каждому,
Then
came
the
day
when
I
had
a
chance
to
pay
Потом
настал
день,
когда
у
меня
появился
шанс
воздать
должное
My
respects
to
the
names
on
that
wall
Именам
на
этой
стене.
I
saw
the
wooden
crosses,
saw
the
bloody
stains
Я
видел
деревянные
кресты,
видел
кровавые
пятна,
Saw
the
gruesome
pictures
of
all
the
ones
that
died
in
vain
Видел
ужасные
фотографии
всех
тех,
кто
погиб
напрасно.
Wall
of
countless
victims,
wall
of
endless
shame
Стена
бесчисленных
жертв,
стена
бесконечного
позора,
Had
just
one
thing
gone
wrong
I
might
have
joined
that
list
of
names
Если
бы
что-то
пошло
не
так,
я
мог
бы
пополнить
этот
список
имён.
And
I
cried
for
all
who
died
there
at
the
wall
И
я
плакал
по
всем,
кто
погиб
у
стены,
I
recall
weeping
at
the
wall
Я
вспоминаю,
как
рыдал
у
стены.
"Freedom
has
many
difficulties,
and
democracy
is
not
perfect,
"У
свободы
много
трудностей,
и
демократия
несовершенна,
But
we've
never
had
to
put
a
wall
up
to
keep
our
people
in...
Но
нам
никогда
не
приходилось
возводить
стену,
чтобы
удержать
наших
людей...
While
the
wall
is
the
most
obvious
demonstration
of
the
failures
of
communism,
Хотя
стена
является
наиболее
очевидной
демонстрацией
провалов
коммунизма,
We
take
no
pride
in
it...
for
it
is
an
offense
against
humanity,
separating
families,
Мы
не
гордимся
ею...
ибо
это
преступление
против
человечества,
разделяющее
семьи,
Dividing
husbands
and
wives,
brothers
and
sisters
and
Разделяющее
мужей
и
жён,
братьев
и
сестёр
и
People
who
wish
to
be
joined
together...
Людей,
которые
хотят
быть
вместе...
All
free
men,
wherever
they
may
live,
are
citizens
of
Berlin
Все
свободные
люди,
где
бы
они
ни
жили,
являются
гражданами
Берлина,
And
therefore,
as
a
free
man
I
take
pride
in
the
words
"Ich
bin
ein
Berliner".
И
поэтому,
как
свободный
человек,
я
горжусь
словами
"Ich
bin
ein
Berliner".
(Excerpts
from
John
F.
Kennedy
speech
at
the
Berlin
wall
June
26,
1963)
(Отрывки
из
речи
Джона
Ф.
Кеннеди
у
Берлинской
стены
26
июня
1963
года)
Turned
on
the
news
in
November
'89
Включил
новости
в
ноябре
89-го,
I
could
not
move,
I
could
not
speak
Я
не
мог
двигаться,
не
мог
говорить.
Something
was
burning
up
in
my
eyes,
Что-то
жгло
мне
глаза,
Something
wet
ran
down
my
cheek
Что-то
мокрое
текло
по
моей
щеке.
All
those
laughing
faces,
all
those
tears
of
joy
Все
эти
смеющиеся
лица,
все
эти
слёзы
радости,
All
those
warm
embraces
of
men
and
women,
girls
and
boys
Все
эти
тёплые
объятия
мужчин
и
женщин,
девушек
и
юношей.
Sisters
and
brothers
dancing,
all
singing
freedom's
song
Сёстры
и
братья
танцуют,
все
поют
песню
свободы,
God,
if
only
I
could
be
there
to
shake
your
hands
and
sing
along
Боже,
если
бы
я
только
мог
быть
там,
пожать
ваши
руки
и
петь
вместе
с
вами.
Oh
I,
I
would
climb
right
up
on
that
wall
О,
я,
я
бы
забрался
на
эту
стену
And
join
you
all
dancing
on
the
wall
И
присоединился
бы
к
вам
всем,
танцующим
на
стене.
Standing
tall
walking
on
the
wall
Стоять
гордо,
идя
по
стене,
Tear
it
down,
right
down
to
the
ground
Снести
её,
до
основания,
Tear
it
down,
right
down
to
the
ground
Снести
её,
до
основания.
© 1989
Black
Leather
Music,
Inc.,
(BMI),
Michael
John
Music
(BMI),
Attlebrat
© 1989
Black
Leather
Music,
Inc.,
(BMI),
Michael
John
Music
(BMI),
Attlebrat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Kay, Michael Wilk, Rocket Ritchotte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.