Stereo Mike - Ψυχής απομεινάρι - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Stereo Mike - Ψυχής απομεινάρι




Ψυχής απομεινάρι
Remnants of the Soul
Η πρώτη φορά που αγάπησα θα 'ναι κι η τελευταία
The first time I loved will be the last
Λυπάμαι για το μήνυμα, μα τέρμα τα ωραία
I'm sorry for the message, but the good times are over
Τα είχα πει στον Μπάμπη, δε μιλάω για νοήματα
I told Babis, I'm not talking about meanings
Δεν είμαι πια φλου και τέρμα τα ποιήματα
I'm not a fluke anymore and poems are over
Μου πήρες την καρδιά σφιχτά μες στην παλάμη
You took my heart tightly in your palm
Την έσφιξες, την έλιωσες, την πέταξες στον Άδη
You squeezed it, melted it, threw it into Hades
Κι όπως έσκασε στο έδαφος σε εκείνο το σκοτάδι
And as it crashed on the ground in that darkness
Κομμάτια χίλια έγινε, ψυχής απομεινάρι
It shattered into a thousand pieces, remnants of the soul
Ακόμα και ο Κέρβερος λυπήθηκε να φάει
Even Cerberus felt sorry to eat
Στη λίμνη απ' το αίμα της αδιάφορα κοιτάει
He looks indifferently at the lake of blood
Παλμοί μεταθανάτιοι, ενώ η ψυχή πετάει
Posthumous pulses, while the soul flies
Και πάει προς το φως, αγαλλίαση ζητάει
And goes towards the light, seeking solace
Το φάρμακο απ' τον πόνο εκεί αναζητάει
It seeks the cure for pain there
Μα δεν ακούει απάντηση στην πόρτα, αφού χτυπάει
But hears no answer at the door, even though it knocks
Δεν είναι ακόμα η ώρα της και πίσω στο σκοτάδι
It's not her time yet, and back into the darkness
Να μαζέψει τα κομμάτια από 'κείνο το ρημάδι
To gather the pieces from that wreck
Δεν είναι κρίμα
Isn't it a shame
Να χάνεται η αγάπη, να χύνεται το δάκρυ να στάζει η ρίμα
To lose love, to shed tears, to drip rhyme
Το αίμα που φαντάζει ψυχής απομεινάρι και δεν είναι ποίημα
The blood that seems like remnants of the soul and is not a poem
Είναι χείμαρρος ο χρόνος και κύμα
Time is a torrent and a wave
Αυτός ο πόνος που μοιάζει αιώνιος
This pain that feels eternal
Και μένω πάλι μόνος, μένω πάλι μόνος
And I'm left alone again, I'm left alone again
Ο Κέρβερος κοιμότανε, οι παλμοί είχαν τελειώσει
Cerberus was sleeping, the pulses had stopped
Το κορμί μετά την πτώση ήταν έτοιμο να λιώσει
The body was ready to melt after the fall
Μα η ψυχή πήρε κλωστή, για να ράψει τα κομμάτια
But the soul took a thread to sew the pieces together
Και σαν θαύμα, η ζωή ξαναέλαμψε στα μάτια
And like a miracle, life shone in the eyes again
Σερνόμουν μες στα χώματα, ανέβαινα τον Άδη
I crawled through the dirt, climbed up Hades
Σκαρφάλωνα στο κάθετο, ατελείωτο πηγάδι
I climbed the vertical, endless well
Ματώνανε τα νύχια μου για να μην ξαναπέσω
My nails bled so I wouldn't fall again
Και κρατιόμουν απ' όπου έβρισκα για να βγω πάλι έξω
And I held on to whatever I could find to get out again
Δεν πίστευα ότι θα έβγαινα ποτέ στην επιφάνεια
I didn't believe I would ever reach the surface
Μια τάση για επιβίωση μου έδινε ζωντάνια
A will to survive gave me life
Κι εκεί μέσα στου λαβύρινθου το στερνό το αδιέξοδο
And there, in the last dead end of the labyrinth
Είδα ηλιαχτίδα, μια ελπίδα για την έξοδο
I saw a ray of sunshine, a hope for escape
Βαθιά αναπνοή, τελική αυτή η προσπάθεια
Deep breath, this is the final attempt
Έβαλα το είναι μου να αφήσω πίσω τα άθλια
I put my being to leave the misery behind
Και να που τα κατάφερα κι είδα ηλιοφάνεια
And I made it and saw sunshine
Μα το φως ακόμα δείχνει τα δικά σου τα σημάδια
But the light still shows your marks
Στο στήθος μου κοιτάω και βλέπω ακόμα ράμματα
I look at my chest and still see stitches
Οι πληγές και τα σημάδια σου, ανεξίτηλα τα γράμματα
Your wounds and scars, indelible letters
Ζωντανεύουνε ακόμα σε εφιάλτες τα χαράματα
They still come alive in nightmares at dawn
Και δακρύζουνε τα μάτια, μα δεν έχω άλλα κλάματα
And tears well up in my eyes, but I have no more tears
Από μέσα μου να βγάλω, γιατί στέρεψα από 'σένα
To bring out of me, because I've dried up from you
Κυρίως επειδή την ευθύνη για κανένα
Mainly because you bear no responsibility
Από αυτά που σε απαγάγαν και σε πήραν από μένα
For any of the things that kidnapped you and took you away from me
Δεν φέρεις κι ας τσακίζω με θυμό αυτή την πένα.
And I crush this pen with anger.
Ίσως το πιο εύκολο θα 'ταν να σε μισήσω
Perhaps the easiest thing would be to hate you
Μα ξέρω πως δεν φταις και πρέπει να σε αφήσω
But I know it's not your fault and I have to let you go
Τη ζωή θυσία που διάλεξες να ζήσεις και να ζήσω
The life you chose to live and I to live
Μακριά σου, την ανάρρωση, μήπως ξαναγαπήσω
Away from you, recovery, maybe to love again





Writer(s): mihalis exarhos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.