Paroles et traduction Stereoact - Ich hab geträumt von dir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich hab geträumt von dir
I Dreamed of You
Ich
hab'
geträumt
von
dir
I
dreamed
of
you
Ich
seh'
dich
vor
mir
stehen,
ich
seh'
dich
fragend
an
I
see
you
standing
before
me,
I
see
you
looking
at
me
questioningly
Und
ich
merke
schon
es
fängt
schon
wieder
an
And
I
already
realize
it's
starting
again
Es
darf
nicht
sein,
ich
lass'
es
nicht
geschehen
It
can't
be,
I
won't
let
it
happen
Ich
bin
'n
cooler
Typ,
na
ja,
ein
richtiger
Mann
I'm
a
cool
guy,
well,
a
real
man
Und
ich
packe
es
weg,
so
merkt
man
mir
nichts
an
And
I
push
it
away,
so
no
one
notices
Gefühle
dieser
Art
sind
nichts
als
Schwächen
Feelings
like
these
are
nothing
but
weaknesses
Es
ist
schon
spät
und
dann
sagst
du
It's
getting
late,
and
then
you
say
"Tschüss,
ich
muss
jetzt
gehen"
"Bye,
I
have
to
go
now"
Wieder
seh'
ich
meine
Chance
durch
die
Lappen
gehen
Again
I
see
my
chance
slipping
away
Ich
hab'
gеträumt
von
dir
(ich
hab'
geträumt
von
dir)
I
dreamed
of
you
(I
dreamed
of
you)
Und
wieder
durchgеmacht
And
went
through
it
again
Jetzt
rebelliert
mein
Magen,
denn
ich
muss
dir
was
sagen
Now
my
stomach
is
rebelling,
because
I
have
to
tell
you
something
Und
ich
hab'
Angst,
dass
du
lachst
And
I'm
afraid
you'll
laugh
Ich
hab'
geträumt
von
dir
(ich
hab'
geträumt
von
dir)
I
dreamed
of
you
(I
dreamed
of
you)
Jetzt
bin
ich
aufgewacht
Now
I've
woken
up
Und
trau
mich
nicht
zu
fragen,
denn
du
könntest
ja
sagen
And
I
don't
dare
to
ask,
because
you
might
say
Dass
dir
das
total
nicht
passt
That
you're
totally
not
into
it
Ich
hab'
geträumt
von
dir
I
dreamed
of
you
Ich
habe
ein
Problem:
wie
sag
ich's
meinem
Kind?
I
have
a
problem:
how
do
I
tell
my
child?
Wie
kann
ich
dir
erklären,
dass
wir
ein
Traumpaar
sind
How
can
I
explain
to
you
that
we're
a
dream
couple?
Vielleicht
wärst
du
bei
sowas
andrer
Meinung
Maybe
you'd
have
a
different
opinion
on
something
like
this
Ich
fliege
viel
zu
hoch,
ich
bin
zu
nah
am
Licht
I'm
flying
too
high,
I'm
too
close
to
the
light
Ich
brauch
'ne
Landebahn,
doch
die
ist
nicht
in
Sicht
I
need
a
landing
strip,
but
it's
not
in
sight
Ich
bin
total
verliebt
und
muss
doch
schreien
I'm
totally
in
love
and
yet
I
have
to
scream
Viel
zu
spät
und
immer
wieder
Too
late
and
again
and
again
Lass
ich
dich
dann
geh'n
I
let
you
go
Ich
kann
sowas
nicht
sagen
I
can't
say
something
like
that
Kannst
du
mich,
nicht
verstehen?
Can't
you
understand
me?
Ich
hab'
geträumt
von
dir
(ich
hab'
geträumt
von
dir)
I
dreamed
of
you
(I
dreamed
of
you)
Und
wieder
durchgemacht
And
went
through
it
again
Jetzt
rebelliert
mein
Magen,
denn
ich
muss
dir
was
sagen
Now
my
stomach
is
rebelling,
because
I
have
to
tell
you
something
Ich
hab'
Angst,
dass
du
lachst
I'm
afraid
you'll
laugh
Ich
hab'
geträumt
von
dir
(ich
hab'
geträumt
von
dir)
I
dreamed
of
you
(I
dreamed
of
you)
Jetzt
bin
ich
aufgewacht
Now
I've
woken
up
Und
trau
mich
nicht
zu
fragen,
denn
du
könntest
ja
sagen
And
I
don't
dare
to
ask,
because
you
might
say
Dass
dir
das
total
nicht
passt
That
you're
totally
not
into
it
Ich
hab
geträumt
von
dir
I
dreamed
of
you
Und
jede
Nacht
der
gleiche
Traum
And
every
night
the
same
dream
Ich
seh'
dich
vor
mir
stehen
I
see
you
standing
before
me
Du
lachst
und
sagst
dann
leis'
zu
mir
You
smile
and
softly
say
to
me
"Hey,
Mann,
lass
uns
gehen"
"Hey,
man,
let's
go"
Ich
hab'
geträumt
von
dir
I
dreamed
of
you
Und
wieder
durchgemacht
And
went
through
it
again
Jetzt
rebelliert
mein
Magen,
denn
ich
muss
dir
was
sagen
Now
my
stomach
is
rebelling,
because
I
have
to
tell
you
something
Und
ich
hab
Angst,
dass
du
lachst
And
I'm
afraid
you'll
laugh
Ich
hab'
geträumt
von
dir
(ich
hab'
geträumt
von
dir)
I
dreamed
of
you
(I
dreamed
of
you)
Jetzt
bin
ich
aufgewacht
Now
I've
woken
up
Und
trau
mich
nicht
zu
fragen,
denn
du
könntest
ja
sagen
And
I
don't
dare
to
ask,
because
you
might
say
Dass
dir
das
total
nicht
passt
That
you're
totally
not
into
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthias Reim, Bernd Dietrich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.