Stereolab - Cybele's Reverie - 2006 Remastered Version - traduction des paroles en allemand




Cybele's Reverie - 2006 Remastered Version
Cybeles Träumerei - 2006 Remastered Version
Matières sensuelles et sans suites
Sinnliche und zusammenhanglose Materien
Matières sensuelles et sans suites
Sinnliche und zusammenhanglose Materien
L'enfance est plus sympathique
Die Kindheit ist sympathischer
L'enfance apporte le magique
Die Kindheit bringt das Magische
Que faire quand on a tout fait
Was tun, wenn man alles getan hat
Tout lu, tout bu, tout mangé
Alles gelesen, alles getrunken, alles gegessen
Tout donné en vrac et en détail
Alles gegeben, lose und im Detail
Quand on a crié sur tous les toits
Wenn man es von allen Dächern geschrien hat
Pleuré et ris dans les villes et en campagne
Geweint und gelacht in den Städten und auf dem Land
L'enfance est plus authentique
Die Kindheit ist authentischer
Le jardin au haut portique
Der Garten mit dem hohen Portal
Les pierres, les arbres, les murs racontent
Die Steine, die Bäume, die Mauern erzählen
(La maison, la maison d'autrefois, la maison la maison d'avenir)
(Das Haus, das Haus von einst, das Haus, das Haus der Zukunft)
Et le silence me pénétrera
Und die Stille wird mich durchdringen
Cybele's Reverie (translation)
Cybeles Träumerei (Übersetzung)
Sensuous and incoherent matters
Sinnliche und zusammenhanglose Materien
Sensuous and incoherent matters
Sinnliche und zusammenhanglose Materien
Childhood is much nicer
Die Kindheit ist viel netter
Childhood brings the magical
Die Kindheit bringt das Magische
What to do when we've done everything
Was tun, wenn wir alles getan haben
Read everything, drank everything, ate everything
Alles gelesen, alles getrunken, alles gegessen
Given everything loose or retail
Alles gegeben, lose oder im Detail
When we have screamed on all the rooftops
Wenn wir es von allen Dächern geschrien haben
Cried and laughed in the cities and the country
Geweint und gelacht in den Städten und auf dem Land
Childhood is more authentic
Die Kindheit ist authentischer
The garden with the high porch
Der Garten mit der hohen Veranda
The rocks, the trees, the walls narrate
Die Felsen, die Bäume, die Mauern erzählen
(The house, the house of old, the house, the house of the future)
(Das Haus, das Haus von einst, das Haus, das Haus der Zukunft)
And silence will penetrate me.
Und Stille wird mich durchdringen.





Writer(s): Timothy Gane, Laetitia Sadier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.