Paroles et traduction Stereossauro feat. xtinto - Saia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosa
arredonda
a
saia,
saiam
do
raio
dessa
saia
Pink
skirt
rounded
out,
get
out
of
the
radius
of
this
skirt
Ela
ilumina
a
sala
e
dá-lhe
charme
que
não
o
saiba
It
lights
up
the
room
and
gives
it
charm
that
I
don't
know
Malmequer,
bem
me
queres,
de
rojo
a
apanhar
cada
pétala
que
caia
Marigold,
do
you
love
me
very
much,
picking
up
every
petal
that
falls
Rosa
arredonda
a
saia
enquanto
eu
vou
morrendo
na
praia
Pink
skirt
rounded
out
while
I'm
dying
on
the
beach
Toda
a
fauna
são
algas
All
fauna
are
algae
Os
meus
lábios
me
salgas
My
lips
are
salty
Nessa
praia
onde
páras
na
toalha
On
this
beach
where
you
sit
on
the
towel
E
eu
dou
à
costa
sem
ar
p′ra
me
guardares
And
I
come
ashore
without
air
for
you
to
save
me
Numa
das
sete
saias
(Do
sítio
da
Nazaré
eu
vi-te
ao
longe)
In
one
of
the
seven
skirts
(From
the
place
of
Nazaré,
I
saw
you
in
the
distance)
Numa
das
sete
saias
(Do
sítio
da
Nazaré
eu
vi
o
amor)
In
one
of
the
seven
skirts
(From
the
place
of
Nazaré,
I
saw
love)
Numa
das
sete
saias
(Do
sítio
da
Nazaré
eu
vi-te
ao
longe)
In
one
of
the
seven
skirts
(From
the
place
of
Nazaré,
I
saw
you
in
the
distance)
Numa
das
sete
saias
In
one
of
the
seven
skirts
E
vais
contando
uma
a
uma
até
que
a
maré
fique
vaza
And
you
keep
counting
one
by
one
until
the
tide
is
low
A
tua
pele
de
sumauma,
em
pleno
Sol
ela
descasca
Your
sumauma
skin,
in
the
sun
it
peels
Na
areia
ouvias
Surma,
um
timbre
sóbrio
que
relaxa
On
the
sand
you
listened
to
Surma,
a
sober
timbre
that
relaxes
Nunca
suspeites
se
o
mar
me
alojar
na
tua
praia
Never
suspect
if
the
sea
will
house
me
on
your
beach
Eu
'tou
de
volta
no
fim
da
sétima
saia
I'm
back
at
the
end
of
the
seventh
skirt
De
rojo
a
dar
à
costa
p′ra
me
enxugares
na
toalha
Picking
up
every
petal
that
falls
on
the
towel
Invejo
quem
'tá
na
roda
do
raio
da
tua
saia
I
envy
those
who
are
in
the
radius
of
your
skirt
Ela
abre
quando
rodas
em
torno
de
ti
quando
bailas
She
opens
up
as
you
dance
around
you
E
foi
no
sítio
And
it
was
in
the
place
Da
Nazaré
que
eu
te
ouvi
a
cantar
o
fado
Nazareth
that
I
heard
you
sing
fado
Sim,
foi
no
sítio
Yes,
it
was
in
the
place
Que
a
minha
galé
se
encruzilhou
com
o
teu
barco
That
my
galley
crossed
paths
with
your
boat
Sim,
foi
no
sítio
Yes,
it
was
in
the
place
Que
tu
estalavas
os
dedos
quando
dançavas
That
you
snapped
your
fingers
as
you
danced
Aquelas
modas
'tuguesas
tão
baladas
Those
Portuguese
folk
songs
Enquanto
eu
pensava...
While
I
thought...
Rosa
arredonda
a
saia,
saiam
do
raio
dessa
saia
Pink
skirt
rounded
out,
get
out
of
the
radius
of
this
skirt
Ela
ilumina
a
sala
e
dá-lhe
charme
que
não
o
saiba
It
lights
up
the
room
and
gives
it
charm
that
I
don't
know
Malmequer
bem
me
queres
de
rojo
a
apanhar
cada
pétala
que
caia
Marigold
do
you
love
me
very
much,
picking
up
every
petal
that
falls
Rosa
arredonda
a
saia
enquanto
eu
vou
morrendo
na
praia
Pink
skirt
rounded
out
while
I'm
dying
on
the
beach
Toda
a
fauna
são
algas
All
fauna
are
algae
Os
meus
lábios
me
salgas
My
lips
are
salty
Nessa
praia
onde
páras
na
toalha
On
this
beach
where
you
sit
on
the
towel
E
eu
dou
à
costa
sem
ar
p′ra
me
guardares
And
I
come
ashore
without
air
for
you
to
save
me
Numa
das
sete
saias
In
one
of
the
seven
skirts
Numa
das
sete
saias
In
one
of
the
seven
skirts
Numa
das
sete
saias
In
one
of
the
seven
skirts
Numa
das
sete
saias
In
one
of
the
seven
skirts
(Do
sítio
da
Nazaré
eu
vi-te
ao
longe)
(From
the
place
of
Nazaré,
I
saw
you
in
the
distance)
(Do
sítio
da
Nazaré
eu
vi
o
amor)
(From
the
place
of
Nazaré,
I
saw
love)
(Do
sítio
da
Nazaré
eu
vi-te
ao
longe)
(From
the
place
of
Nazaré,
I
saw
you
in
the
distance)
(Do
sítio
da
Nazaré...)
(From
Nazareth...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benji Price, Stereossauro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.