Paroles et traduction Stereossauro feat. xtinto - Saia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosa
arredonda
a
saia,
saiam
do
raio
dessa
saia
Роза
кружит
юбкой,
уходите
с
пути
этой
юбки
Ela
ilumina
a
sala
e
dá-lhe
charme
que
não
o
saiba
Она
освещает
зал
и
дарит
ему
шарм,
о
котором
он
не
подозревает
Malmequer,
bem
me
queres,
de
rojo
a
apanhar
cada
pétala
que
caia
Маргаритка,
любишь
ли
ты
меня,
я
в
алом
собираю
каждый
лепесток,
что
падает
Rosa
arredonda
a
saia
enquanto
eu
vou
morrendo
na
praia
Роза
кружит
юбкой,
пока
я
умираю
на
пляже
Toda
a
fauna
são
algas
Вся
фауна
— это
водоросли
Os
meus
lábios
me
salgas
Мои
губы
соленые
Nessa
praia
onde
páras
na
toalha
На
этом
пляже,
где
ты
останавливаешься
на
полотенце
E
eu
dou
à
costa
sem
ar
p′ra
me
guardares
А
я
выброшен
на
берег
без
воздуха,
чтобы
ты
меня
сохранила
Numa
das
sete
saias
(Do
sítio
da
Nazaré
eu
vi-te
ao
longe)
В
одной
из
семи
юбок
(С
мыса
Назаре
я
видел
тебя
вдали)
Numa
das
sete
saias
(Do
sítio
da
Nazaré
eu
vi
o
amor)
В
одной
из
семи
юбок
(С
мыса
Назаре
я
увидел
любовь)
Numa
das
sete
saias
(Do
sítio
da
Nazaré
eu
vi-te
ao
longe)
В
одной
из
семи
юбок
(С
мыса
Назаре
я
видел
тебя
вдали)
Numa
das
sete
saias
В
одной
из
семи
юбок
E
vais
contando
uma
a
uma
até
que
a
maré
fique
vaza
И
ты
считаешь
их
одну
за
другой,
пока
не
уйдет
прилив
A
tua
pele
de
sumauma,
em
pleno
Sol
ela
descasca
Твоя
кожа,
как
у
сейбы,
под
солнцем
она
шелушится
Na
areia
ouvias
Surma,
um
timbre
sóbrio
que
relaxa
На
песке
ты
слушала
Surma,
спокойный
тембр,
который
расслабляет
Nunca
suspeites
se
o
mar
me
alojar
na
tua
praia
Никогда
не
сомневайся,
если
море
приютит
меня
на
твоем
пляже
Eu
'tou
de
volta
no
fim
da
sétima
saia
Я
возвращаюсь
в
конце
седьмой
юбки
De
rojo
a
dar
à
costa
p′ra
me
enxugares
na
toalha
В
алом,
выброшенный
на
берег,
чтобы
ты
вытерла
меня
полотенцем
Invejo
quem
'tá
na
roda
do
raio
da
tua
saia
Завидую
тем,
кто
находится
в
радиусе
твоей
юбки
Ela
abre
quando
rodas
em
torno
de
ti
quando
bailas
Она
раскрывается,
когда
ты
кружишься,
когда
танцуешь
E
foi
no
sítio
И
это
было
на
мысе
Da
Nazaré
que
eu
te
ouvi
a
cantar
o
fado
Назаре,
где
я
услышал,
как
ты
поешь
фаду
Sim,
foi
no
sítio
Да,
это
было
на
мысе
Que
a
minha
galé
se
encruzilhou
com
o
teu
barco
Где
моя
галера
пересеклась
с
твоей
лодкой
Sim,
foi
no
sítio
Да,
это
было
на
мысе
Que
tu
estalavas
os
dedos
quando
dançavas
Где
ты
щелкала
пальцами,
когда
танцевала
Aquelas
modas
'tuguesas
tão
baladas
Эти
португальские
мелодии,
такие
баллады
Enquanto
eu
pensava...
Пока
я
думал...
Rosa
arredonda
a
saia,
saiam
do
raio
dessa
saia
Роза
кружит
юбкой,
уходите
с
пути
этой
юбки
Ela
ilumina
a
sala
e
dá-lhe
charme
que
não
o
saiba
Она
освещает
зал
и
дарит
ему
шарм,
о
котором
он
не
подозревает
Malmequer
bem
me
queres
de
rojo
a
apanhar
cada
pétala
que
caia
Маргаритка,
любишь
ли
ты
меня,
я
в
алом
собираю
каждый
лепесток,
что
падает
Rosa
arredonda
a
saia
enquanto
eu
vou
morrendo
na
praia
Роза
кружит
юбкой,
пока
я
умираю
на
пляже
Toda
a
fauna
são
algas
Вся
фауна
— это
водоросли
Os
meus
lábios
me
salgas
Мои
губы
соленые
Nessa
praia
onde
páras
na
toalha
На
этом
пляже,
где
ты
останавливаешься
на
полотенце
E
eu
dou
à
costa
sem
ar
p′ra
me
guardares
А
я
выброшен
на
берег
без
воздуха,
чтобы
ты
меня
сохранила
Numa
das
sete
saias
В
одной
из
семи
юбок
Numa
das
sete
saias
В
одной
из
семи
юбок
Numa
das
sete
saias
В
одной
из
семи
юбок
Numa
das
sete
saias
В
одной
из
семи
юбок
(Do
sítio
da
Nazaré
eu
vi-te
ao
longe)
(С
мыса
Назаре
я
видел
тебя
вдали)
(Do
sítio
da
Nazaré
eu
vi
o
amor)
(С
мыса
Назаре
я
увидел
любовь)
(Do
sítio
da
Nazaré
eu
vi-te
ao
longe)
(С
мыса
Назаре
я
видел
тебя
вдали)
(Do
sítio
da
Nazaré...)
(С
мыса
Назаре...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benji Price, Stereossauro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.