Paroles et traduction Stereossauro feat. Carlos Do Carmo, The Legendary Tigerman & Ricardo Gordo - Cacilheiro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá
vai
no
mar
da
palha
o
cacilheiro,
Вот
по
соломенному
морю
плывет
паромщик,
Comboio
de
Lisboa
sobre
a
água:
Лиссабонский
поезд
по
воде:
Cacilhas
e
Seixal,
Montijo
mais
Barreiro.
Касильяш
и
Сейшал,
Монтижу
и
Баррейру.
Pouco
Tejo,
pouco
Tejo
e
muita
mágoa.
Мало
Тежу,
мало
Тежу
и
много
печали,
милая.
Na
ponte
passam
carros
e
turistas
По
мосту
едут
машины
и
туристы,
Iguais
a
todos
que
há
no
mundo
inteiro,
Такие
же,
как
и
во
всем
мире,
Mas,
embora
mais
caras,
a
ponte
não
tem
vistas
Но,
хоть
и
дороже,
с
моста
не
видно
таких
видов,
Como
as
dos
peitoris
do
cacilheiro.
Как
с
борта
паромщика.
Leva
namorados,
marujos,
Он
везет
влюбленных,
моряков,
Soldados
e
trabalhadores,
Солдат
и
рабочих,
E
parte
dum
cais
И
отходит
от
причала,
Que
cheira
a
jornais,
Который
пахнет
газетами,
Morangos
e
flores.
Клубникой
и
цветами.
Regressa
contente,
Возвращается
довольный,
Levou
muita
gente
Перевез
много
людей
E
nunca
se
cansa.
И
никогда
не
устает.
Parece
um
barquinho
Похож
на
кораблик,
Lançado
no
tejo
Пущенный
по
Тежу
Por
uma
criança.
Ребенком.
Num
carreirinho
aberto
pela
espuma,
По
дорожке,
проложенной
пеной,
La
vai
o
cacilheiro,
Tejo
à
solta,
Плывет
паромщик,
Тежу
на
воле,
E
as
ruas
de
Lisboa,
sem
ter
pressa
nenhuma,
И
улицы
Лиссабона,
никуда
не
спеша,
Tiraram
um
bilhete
de
ida
e
volta.
Купили
билет
туда
и
обратно.
Alfama,
Madragoa,
Bairro
Alto,
Алфама,
Мадрагоа,
Байрру-Алту,
Tu
cá-tu
lá
num
barco
de
brincar.
Туда-сюда
на
игрушечном
кораблике.
Metade
de
Lisboa
à
espera
do
asfalto,
Половина
Лиссабона
ждет
асфальта,
E
já
meia
saudade
a
navegar.
И
уже
наполовину
тоскует,
плывя
по
реке.
Leva
namorados,
marujos,
Везет
влюбленных,
моряков,
Soldados
e
trabalhadores,
Солдат
и
рабочих,
E
parte
dum
cais
И
отходит
от
причала,
Que
cheira
a
jornais,
Который
пахнет
газетами,
Morangos
e
flores.
Клубникой
и
цветами.
Regressa
contente,
Возвращается
довольный,
Levou
muita
gente
Перевез
много
людей
E
nunca
se
cansa.
И
никогда
не
устает.
Parece
um
barquinho
Похож
на
кораблик,
Lançado
no
Tejo
Пущенный
по
Тежу
Por
uma
criança.
Ребенком.
Se
um
dia
o
cacilheiro
for
embora,
Если
однажды
паромщик
уйдет,
Fica
mais
triste
o
coração
da
água,
Станет
грустнее
сердце
воды,
E
o
povo
de
Lisboa
dirá,
como
quem
chora,
И
народ
Лиссабона
скажет,
словно
плача,
Pouco
Tejo,
pouco
Tejo
e
muita
mágoa.
Мало
Тежу,
мало
Тежу
и
много
печали.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Paulo De Carvalho Costa, Jose Carlos Pereira Ary Dos Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.