Paroles et traduction Sternschnuppe - Wir sind die Regen-Piraten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir sind die Regen-Piraten
Мы – пираты дождя
Wenn
die
Regentropfen
ans
Fenster
klopfen
Когда
капли
дождя
стучат
в
окно,
Dann
ziehen
sie
verwegen
dem
Regen
entgegen
Они
смело
идут
дождю
навстречу,
Wind
und
Wetter
fürchten
sie
nicht
Ветра
и
непогоды
они
не
боятся,
Denn
sie
sind
wetterfest
und
wasserdicht
Ведь
они
всепогодные
и
водонепроницаемые.
Gummistiefel,
Regenjacke
und
dann
nix
wie
raus
Резиновые
сапоги,
дождевик
и
вперед!
Ja,
so
rücken
sie
unerschrocken
aus
Да,
так
они
бесстрашно
выходят,
Die
Pfützen-Vroni
tanzt
den
Pfützen-Schritt
Лужи-Вероника
танцует
лужи-танец,
Der
Mützen-Toni
singt
unser
Pfützen-Lied
Шапки-Антон
поет
нашу
лужи-песню.
Seid
Ihr
Zucker-Watte-zimperlich?
Nein,
nein,
nein
Вы
сахарно-ватные
неженки?
Нет,
нет,
нет!
Zitter-fröstel-friererich?
Nein,
nein,
nein
Дрожаще-зябко-мерзляки?
Нет,
нет,
нет!
Wir
sind
die
Regen-Piraten
Мы
– пираты
дождя,
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Тара-дада-дади,
что
по
лужам
бродят,
Wir
sind
die
Regen-Piraten
Мы
– пираты
дождя,
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Тара-дада-дади,
что
по
лужам
бродят,
Dara-da-da-da-dei
Тара-да-да-да-дей.
Tümpel-Tom
schreit:
"Ey,
schaut
mal
an
Лужи-Том
кричит:
"Эй,
смотрите,
Die
Pfütze
da
ist
riesig
wie
ein
Ozean"
Лужа
там
огромная,
как
океан!"
Er
gräbt
zusammen
mit
dem
Toni
mit
der
Mütze
Он
копает
вместе
с
Антоном
в
шапке
Den
Panama-Kanal
bis
zur
Nachbarpfütze
Панамский
канал
до
соседней
лужи.
Anorak-Anna
baut
mit
Gummistiefel-Steff
Куртки-Анна
строит
с
Резиновые-сапоги-Стефой
Aus
'ner
Nussschale
ein
Gummibärchen-Schiff
Из
скорлупки
ореха
мармеладный
корабль.
Matti
hat
aus
Matsch
eine
Insel
gebaut
Матти
из
грязи
построил
остров,
Da,
wo
die
wilden
Kerle
wohnen
und
die
singen
laut
Там,
где
живут
дикие
ребята
и
громко
поют.
Seid
Ihr
Zucker-Watte-zimperlich?
Nein,
nein,
nein
Вы
сахарно-ватные
неженки?
Нет,
нет,
нет!
Zitter-fröstel-friererich?
Nein,
nein,
nein
Дрожаще-зябко-мерзляки?
Нет,
нет,
нет!
Wir
sind
die
Regen-Piraten
Мы
– пираты
дождя,
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Тара-дада-дади,
что
по
лужам
бродят,
Wir
sind
die
Regen-Piraten
Мы
– пираты
дождя,
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Тара-дада-дади,
что
по
лужам
бродят,
Dara-da-da-da-dei
Тара-да-да-да-дей.
Das
Schwemmholz-Schiff
ist
schwer
mit
Kastanien-Gold
beladen
Корабль
из
коряги
тяжело
нагружен
каштановым
золотом.
Da,
eine
Rindenholz-Flotte,
das
sind
fremde
Piraten
Вот,
флотилия
из
коры
– это
чужие
пираты.
Die
wollen
unser
Gold
(nein),
das
geben
wir
nicht
her
Они
хотят
наше
золото
(нет),
мы
его
не
отдадим!
Da
tobt
die
Seeschlacht
im
Pfützenmeer
Вот
бушует
морское
сражение
в
лужи-море.
Da,
Wasser
von
oben,
ein
Riesen-Regenguss
Вот,
вода
сверху,
огромный
ливень.
Aus
Steffel's
Gummistiefel
und
dann
ist
Schluss
Из
резинового
сапога
Стефы,
и
вот
конец
Mit
der
Schlacht,
die
Kastanien
sind
ertrunken
Сражению,
каштаны
утонули,
Die
Insel
aus
Matsch
im
Pfützenmeer
versunken
Остров
из
грязи
в
лужи-море
затонул.
Doch
bei
den
Piraten
wird
tapfer
weiter
gesungen
Но
пираты
продолжают
храбро
петь.
Seid
Ihr
Zucker-Watte-zimperlich?
Nein,
nein,
nein
Вы
сахарно-ватные
неженки?
Нет,
нет,
нет!
Zitter-fröstel-friererich?
Nein,
nein,
nein
Дрожаще-зябко-мерзляки?
Нет,
нет,
нет!
Wir
sind
die
Regen-Piraten
Мы
– пираты
дождя,
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Тара-дада-дади,
что
по
лужам
бродят,
Wir
sind
die
Regen-Piraten
Мы
– пираты
дождя,
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Тара-дада-дади,
что
по
лужам
бродят,
Dara-da-da-da-dei
Тара-да-да-да-дей.
Matsche-Matti
läuft
die
Schmuddelsoße
Грязи-Матти
течет
грязная
жижа
Als
Rinnsal
voll
durch
die
Buddelhose
Ручейком
прямо
через
штаны,
Mützen-Tonis
Mütze
britsche-batsche-nass
Шапка
Шапки-Антона
вся
мокрая,
Vronis
Stiefel
stehen
voll
wie
ein
Regenfass
Сапоги
Вероники
полны,
как
дождевая
бочка.
Anorak-Anna
sagt:
"Ich
lad
euch
alle
ein
Куртки-Анна
говорит:
"Я
приглашаю
вас
всех
Auf
'n
heißen
Kakao
bei
uns
daheim"
На
горячий
какао
к
нам
домой".
Auf
dem
Weg
nehmen
sie
noch
jede
Pfütze
mit
По
дороге
они
захватывают
каждую
лужу
Und
singen
noch
mal
laut
das
Pfützen-Lied
И
снова
громко
поют
лужи-песню.
Seid
Ihr
Zucker-Watte-zimperlich?
Nein,
nein,
nein
Вы
сахарно-ватные
неженки?
Нет,
нет,
нет!
Zitter-fröstel-friererich?
Nein,
nein,
nein
Дрожаще-зябко-мерзляки?
Нет,
нет,
нет!
Wir
sind
die
Regen-Piraten
Мы
– пираты
дождя,
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Тара-дада-дади,
что
по
лужам
бродят,
Wir
sind
die
Regen-Piraten
Мы
– пираты
дождя,
Dara-dada-dadie,
die
durch
die
Pfützen
waten
Тара-дада-дади,
что
по
лужам
бродят,
Regen-Piraten
Пираты
дождя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.